Toutefois, le Rapporteur spécial note que, dans ces conditions, les personnes visées n'ont pas de statut légal leur permettant de rester en Serbie. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه لن يكون لهؤلاء اﻷشخاص في هذه الظروف أي سند قانوني للبقاء بمقتضاه في صربيا. |
Elle note que des efforts ont été faits pour améliorer la communication des rapports d'activité. | UN | كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء. |
5. note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثماني مطالبات مشار إليها في مرفق التقرير؛ |
5. note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثماني مطالبات مشار إليها في مرفق التقرير؛ |
Il est important de noter que par suite des changements climatiques, les cyclones comme Sidr et Ayla par exemple deviennent plus fréquents et occasionnent des dégâts plus graves. | UN | ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا. |
Cependant, le Groupe d'experts note que l'on a trouvé des quantités assez importantes de munitions de 7,62 x 51 mm utilisables. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أنه قد عُثر على كميات كبيرة من الذخائر الصالحة للاستخدام من عيار 7.62 x 51 ملم. |
Elle note que si certains efforts ont déjà été faits, l'essentiel reste à venir. | UN | والاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه على الرغم من أن بعض الجهود قد بُذلت فإنه لا يزال يتعين القيام بأكبر جزء من العمل. |
2. note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; | UN | 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛ |
2. note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; | UN | 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛ |
En conclusion, il note que son cas aurait pu être facilement traité comme une affaire d'extradition, ce qui aurait permis un réexamen de la décision par les tribunaux suédois. | UN | وفي الختام، يلاحظ أنه كان بالإمكان أن ينظر في قضيته على أساس أنها قضية تسليم، يجري استعراضها في إطار المحاكم السويدية. |
3. note que, vu ce qui précède, l'article 4.7 du règlement financier actuel sera renuméroté 4.8. | UN | ٣ - يلاحظ أنه وفقا لما سبق، سوف يعاد ترقيم المادة ٤ - ٧ الحالية لتصبح المادة ٤ - ٨ من النظام المالي. |
5. note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe II du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدَّم أية توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثمان مطالبات مشار إليها في المرفق الثاني للتقرير؛ |
6. note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour 21 réclamations visées au paragraphe 18 et à l'annexe du rapport; | UN | 6- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق ب21 مطالبة مشار إليها في الفقرة 18 وفي مرفق التقرير؛ |
5. note qu'aucune recommandation n'a encore été présentée au sujet d'une réclamation mentionnée au paragraphe 6 du rapport; | UN | ٥- يلاحظ أنه لم تقدﱠم توصيات في هذه المرحلة بصدد مطالبة واحدة أشير إليها في الفقرة السادسة من التقرير؛ |
7. note qu'aucune recommandation n'a été faite, au présent stade, pour 54 réclamations énumérées aux annexes IV et V du rapport; | UN | ٧ - يلاحظ أنه لم توضع توصيات في هذه المرحلة بشأن ٥٤ مطالبة من المطالبات المدرجة في المرفقين الرابع والخامس من التقرير؛ |
7. note qu'il n'a été fait aucune recommandation au stade actuel pour neuf réclamations, visées à l'annexe V du rapport; | UN | ٧- يلاحظ أنه لم يتم تقديم أية توصية في هذه المرحلة فيما يتعلق بتسع مطالبات مدرجة في المرفق الخامس بالتقرير، |
Il convient de noter que celui-ci a le pouvoir d'amender ou de supprimer des clauses. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه ليس للبرلمان سلطة تعديل أو إلغاء بنود فرعية. |
notant que des divergences de vues fondamentales entre les parties restent à surmonter quant à l'interprétation à donner des dispositions principales du Plan, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Le Comité des commissaires aux comptes note, cependant, que certaines dépenses connexes peuvent être imputées à d'autres budgets. | UN | بيد أن مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أنه يمكن الوفاء بقدر معين من التكاليف المرتبطة بالمشروع من الميزانيات الأخرى. |
Il note toutefois que le rapport n'a pas été établi conformément aux principes directeurs du Comité. | UN | غير أنه يلاحظ أنه لم يوضع التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Ma délégation est heureuse de constater qu'on reconnaît maintenant à sa juste valeur l'importance de réduire la demande. | UN | ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أنه يجــــري اﻵن التسليم على النحو الواجب بأهمية تقليل الطلب أيضا. |
Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, | UN | وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا، |
50. Le PRESIDENT remercie la délégation française des nombreuses informations qu'elle a fournies, mais constate que plusieurs points doivent encore être éclaircis. | UN | ٠٥- الرئيس شكر الوفد الفرنسي على المعلومات الكثيرة التي قدمها، ولكنه قال إنه يلاحظ أنه ما زال ينبغي توضيح عدة نقاط. |
Ma délégation est heureuse de constater que, même si le nombre de femmes ayant le rang d'administrateur n'a pas augmenté autant qu'il aurait dû, la situation s'est améliorée. | UN | ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أنه على الرغم من أن عدد النساء في الفئة الفنية لم يزد بالقدر الواجب، فقد أحرز تقدم في هذا الصدد. |
78. M. BHAGWATI regrette que le rapport ait été soumis tardivement, mais constate qu'il comporte une foule de renseignements. | UN | ٨٧- السيد باغواتي: قال إنه يأسف لتأخر التقرير ولكنه يلاحظ أنه يتضمن حشداً من المعلومات. |
La tragédie de l'histoire survient lorsqu'il réalise qu'il n'est plus humain, qu'il n'est plus qu'une machine... et qu'il sera donc toujours marginalisé, toujours frappé d'ostracisme, et toujours incroyablement | Open Subtitles | المأساة في القصة تأتي حين يلاحظ أنه لم يعد إنسان، أنه مجرد آلة... |