"يلاحظ الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne note
        
    • l'Union européenne prend note
        
    De plus, l'Union européenne note que la Chambre d'appel a traité un nombre record d'appels. UN وبالإضافة إلى ذلك يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن دائرة الاستئناف انتهت من النظـر فـي عدد كبير من حالات الاستئناف.
    l'Union européenne note avec satisfaction que les outils qui ont fait du Système de certification du Processus de Kimberley (SCPK) un système unique en son genre ont encore été renforcés au cours de l'année écoulée. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالارتياح أنه جرت العام الماضي زيادة تعزيز الأدوات التي تجعل من نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام نظاماً فريداً من نوعه.
    l'Union européenne note que d'importantes quantités de tétrachlorure de carbone en stock ont été signalées au Secrétariat pour destruction au cours d'une année ultérieure, ce qui est conforme à la pratique usuelle dans l'industrie chimique. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن كميات كبيرة من مخزونات رابع كلوريد الكربون التي من المقرر تدميرها في سنة لاحقة أبُلغت للأمانة وهو ما يتسق مع الممارسة العادية المتبعة في إنتاج المواد الكيميائية الصناعية.
    l'Union européenne prend note avec satisfaction du dénouement pacifique de la crise politique en Géorgie au cours du week-end dernier. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح النهاية السلمية للأزمة التي شهدتها جورجيا في نهاية الأسبوع الماضي.
    l'Union européenne prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles Daw Aung San Suu Kyi aurait entamé une grève de la faim. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام.
    Dans ce contexte, l'Union européenne note la proposition faite au paragraphe 8 du dispositif relative à l'établissement d'un rapport qui, à notre avis, devrait être préparé sur la base de l'expertise de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ الاتحاد الأوروبي الاقتراح الوارد في الفقرة 8 من المنطوق بشأن إعداد تقرير، نعتقد أنه ينبغي أن يعد بالاستفادة من خبرة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En ce qui concerne le Bureau du Procureur, l'Union européenne note avec intérêt le programme d'enquêtes qui vient d'être révisé, selon lequel le nombre estimé de nouvelles enquêtes a été réduit de façon spectaculaire, passant de 136 à 16. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعية العامة يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الاهتمام برنامج التحقيقات المنقح الذي انخفض بموجبه العدد المقدر للأشخاص الذين سيخضعون للتحقيق انخفاضا هائلا من 136 شخصا إلى 16 شخصا.
    37. l'Union européenne note que la question d'un mécanisme pour le respect des dispositions n'est pas abordée dans l'ensemble de dispositions. UN 37- يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجموعة الأحكام لم تتناول مسألة آلية الامتثال.
    l'Union européenne note que la Présidente de la Cour internationale de Justice a adressé à la Présidente de l'Assemblée générale une lettre datée du 3 avril 2007, dans laquelle elle s'inquiète des effets que ce texte aura sur l'égalité des juges de la Cour internationale de Justice. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن رئيسة محكمة العدل الدولية قد بعث رسالة إلى رئيسة الجمعية العامة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2007، تثير شواغل بشأن أثر ذلك النص على مساواة القضاة في محكمة العدل الدولية.
    Réaffirmant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits de l'homme, l'Union européenne note avec intérêt l'adoption aujourd'hui par l'Assemblée générale des Nations Unies du Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN مع إعادة التأكيد على تكافل حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، يلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام اعتماد الجمعية العامة اليوم البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, l'Union européenne note avec satisfaction que la prochaine réunion du dialogue intercongolais se tiendra à partir du 15 octobre 2001 à Addis-Abeba. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أن اجتماع الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية المقبل سيعقد في أديس أبابا ابتداء من 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    À titre de commentaire général, l'Union européenne note que le projet de supplément et les Règles semblent se chevaucher sur certains points. UN 21 - وللتعليق بوجه عام على الملحق المقترح، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك فيما يبدو بعض التداخل بين الملحق المقترح والقواعد الموحدة.
    À propos de la section M sur les troubles du développement et les troubles mentaux, l'Union européenne note que les personnes qui souffrent de ces troubles font partie des groupes les plus vulnérables de la société et sont souvent particulièrement exposées aux préjugés et aux comportements négatifs. UN وفيما يتعلق بالفرع ميم، ويتناول إعاقات النمو والإعاقات النفسية، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نمو والأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية، هم من بين أكثر الأشخاص تعرضا للأذى في المجتمع، وكثيرا ما يكونون معرضين بوجه خاص للأحكام المسبقة والمواقف السلبية.
    Sur ce sujet, l'Union européenne note avec inquiétude les conclusions du rapport du Secrétaire général sur la situation (A/ES-10/248), établi à la suite de la résolution ES-10/13 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق النتائج التي انتهى إليها تقرير الأمين العام عن الحالة (A/ES-10/248)، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة دإط-10/13.
    Enfin, l'Union européenne note avec satisfaction que si la Mission ne pouvait pas faire face aux dépenses supplémentaires liées à l'augmentation de l'effectif militaire approuvée par le Conseil de sécurité dans da résolution 1635 (2005), le Secrétaire général présenterait une demande d'engagement de dépenses au Comité consultatif plutôt que de saisir l'Assemblée générale. UN 24 - وأخيرا يلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أنه في حال عدم قدرة البعثة على استيعاب المصروفات الإضافية الناجمة عن زيادة القوام العسكري التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1635 (2005)، فإن الأمين العام سيسعى إلى الحصول على تفويض بالالتزام بدلا من إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    30. Alinéa b du paragraphe 2: l'Union européenne note que le Coordonnateur a employé l'expression < < déminage > > ( < < demining > > ) au lieu d'< < enlèvement des mines > > ( < < mine clearance > > ), qui est employée dans le Protocole II modifié à cet égard, et elle suggère d'employer les mêmes termes que dans ce protocole. UN 30- الفقرة 2(ب): يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن المنسق قد استعمل تعبير " إزالة الألغام " عوض عبارة " كسح الألغام " التي كانت قد استخدمت في هذا الشأن في البروتوكول الثاني المعدل، وهو يقترح استعمال نفس المصطلحات الواردة في البروتوكول.
    l'Union européenne prend note de la déclaration sur le Zimbabwe faite le 31 octobre par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي البيان الصادر عن الأمين العام للأمم المتحدة في 31 تشرين الأول/أكتوبر بشأن زمبابوي.
    6. l'Union européenne prend note du fait que le Coordonnateur a employé l'expression < < mines autres que les mines antipersonnel/mines antivéhicule > > . UN 6- يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن المنسق قد استعمل عبارة " الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus