"يلاحظ بارتياح" - Traduction Arabe en Français

    • note avec satisfaction
        
    • il est noté avec satisfaction
        
    • constate avec satisfaction
        
    • sont accueillies avec satisfaction
        
    • prend NOTE AVEC
        
    Sa délégation note avec satisfaction que le Tribunal pénal international pour le Rwanda a mis en accusation 80 personnes, dont 60 sont actuellement en détention. UN وأوضح أن وفده يلاحظ بارتياح إدانة محكمة رواندا لـ 80 شخصا، يوجد 60 منهم حاليا رهن الاحتجاز.
    L'Union européenne note avec satisfaction que les résultats des placements de la Caisse sont positifs pour la cinquième année consécutive. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بارتياح الأداء الاستثماري للصندوق الذي حقق نتيجة إيجابية للسنة الخامسة على التوالي.
    Il note avec satisfaction les bons résultats obtenus en matière de collecte des contributions et de mobilisation de ressources pour les activités de programme. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Elle note avec satisfaction les mesures très encourageantes prises dans ce domaine, notamment la création du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وهو يلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية جدا في هذا المجال، بما فيها إنشاء دائرة السلامة والأمن.
    118. En conclusion, il est noté avec satisfaction que la protection des droits de l'homme et la prévention de la discrimination ont été en principe intégrés dans un grand nombre de programmes nationaux de lutte contre le SIDA. UN ٨١١- في الختام يلاحظ بارتياح أن حماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز يلقيان القبول من ناحية المبدأ في كثير من برامج الايدز الوطنية.
    54. Sa délégation note avec satisfaction l'importance reconnue du droit au développement au cours des libérations de la Commission. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن وفده يلاحظ بارتياح اﻷهمية التي أوليت للحق في التنمية أثناء مداولات اللجنة.
    La délégation néo-zélandaise encourage donc la CDI à poursuivre ses travaux en vue d’achever la première lecture du projet d’articles, et elle note avec satisfaction que la constitution d’un groupe de travail a permis à la CDI d’obtenir des résultats. UN وقالت إن وفدها يشجع اللجنة، لهذا السبب، على أن تواصل عملها بقصد الفراغ من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد؛ وهو يلاحظ بارتياح أن اللجنة حققت النتائج باستخدام القالب الذي أوصى به الفريق العامل.
    A cet égard, M. Bruni Celli note avec satisfaction les divers programmes mentionnés par la délégation brésilienne qui visent à améliorer le sort des personnes vivant dans l’extrême pauvreté. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ بارتياح شتى البرامج التي ذكرها الوفد البرازيلي لتحسين حال اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    1. note avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail pour la période 1991-1993 et du plan à moyen terme pour la période 1992-1997; UN ١ - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    La Barbade prend note avec satisfaction que dans sa version actuelle, le paragraphe 12 reprend la proposition de la Communauté des Caraïbes, de la Nouvelle-Zélande, de l'Irlande et d'autres pays du Pacifique Sud avec l'appui de plusieurs délégations. UN وأضافت قائلة إن بلدها يلاحظ بارتياح أن الفقرة 12 الحالية تتضمن الاقتراح الذي قدمته أيرلندا والجماعة الكاريبية ونيوزيلندا وسواها من بلدان المحيط الهادئ بتأييد من عدة وفود.
    Sa délégation prend note avec satisfaction de la liste des publications parues en 1998, qui contribueront sans nul doute à faire mieux comprendre le droit international en permettant au public d'avoir facilement accès à une mine de renseignements sur l'oeuvre de la Cour internationale de Justice et de la Commission du droit international. UN وقال إن وفده يلاحظ بارتياح المنشورات الصادرة عام ١ ٩٩٨ التي سوف تُعزز بلا شك الفهم العام للقانون الدولي بتيسير حصول القراء على المعلومات القيمة بشأن أعمال محكمة العدل الدولية ولجنة القانون الدولي.
    En particulier, elle note avec satisfaction que les négociations relatives au Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires ont progressé et devraient aboutir à la conclusion d'un accord intégral d'ici à la fin de 1995 ou au début de 1996. UN وأنه يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي يؤمل أن تتوج بإبرام اتفاق شامل قبل نهاية عام ١٩٩٥ أو في بداية عام ١٩٩٦.
    37. Quant à la relation entre le droit de prendre des contre-mesures et la possibilité de recourir à des mécanismes de règlement des différends, la délégation autrichienne note avec satisfaction que ses préoccupations ont été prises en considération par la CDI. UN ٣٧ - وتطرق إلى العلاقة بين حق اتخاذ تدابير مضادة وإمكانية اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات، فقال إن وفده يلاحظ بارتياح أن اللجنة أخذت في اعتبارها ما كان يساور وفده من شواغل بشأنها.
    46. La délégation tchèque prend note avec satisfaction de l'adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales. UN ٤٦ - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح اعتماد اللجنة للمذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    L'UE note avec satisfaction que l'ONUDI a l'intention d'aligner pleinement son cadre de programmation à moyen terme sur le cycle prévu du nouvel examen quadriennal complet. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بارتياح أن اليونيدو تعتزم مواءمة إطارها البرنامجي المتوسط الأجل بشكل كامل مع الدورة المخطط لها لاستعراض السياسات الشامل الجديد الذي يجري كل أربع سنوات.
    La délégation mexicaine note avec satisfaction le travail accompli par le Centre d'information dans le sens de l'actualisation de son site Internet et de l'utilisation des réseaux sociaux pour promouvoir l'action des Nations Unies auprès de la jeunesse. UN ولاحظ وفدها يلاحظ بارتياح العمل الذي يضطلع به المركز لاستكمال المعلومات على موقعه الالكتروني واستخدام وسائل الاتصال لتعزيز العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وسط الشباب.
    S'agissant des mesures légales, on note avec satisfaction plusieurs instruments juridiques de promotion et de protection des droits de l'enfant : UN ٢٧- ففيما يتعلق بالتدابير القانونية يلاحظ بارتياح العديد من الصكوك القانونية لتعزيز وحماية حقوق الطفل ومنها ما يلي:
    8. note avec satisfaction l'accroissement de l'ensemble des activités correspondant à l'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED. UN 8 - يلاحظ بارتياح الزيادة في التنفيذ الكلي لبرامج التعاون التقني للأونكتاد.
    Cependant, malgré une baisse générale de l'activité au cours du troisième trimestre de l'année 2008, on note avec satisfaction que 75 % de l'ensemble des femmes reçues en CPN acceptent de se faire dépister. UN ولكن رغم تسجيل انخفاض عام في النشاط خلال الربع الثالث من عام 2008، يلاحظ بارتياح أن 75 في المائة من النساء اللواتي أجرين استشارة طبية قبل الولادة وافقن على إجراء الفحص.
    29. il est noté avec satisfaction que depuis l'examen des rapports précédents, de nouveaux textes législatifs ont été adoptés pour compléter les dispositions de la Constitution qui garantissent l'égalité en matière de droits et de libertés et interdisent la discrimination. UN ٩٢- يلاحظ بارتياح أنه منذ النظر في التقارير السابقة تم اعتماد تشريع جديد يكمّل أحكام الدستور التي تضمن التساوي في الحقوق والحريات وتحظر التمييز.
    La délégation afghane constate avec satisfaction que les ONG sont associées à ces préparatifs, ce qui est particulièrement réconfortant. UN وأضاف أن الوفد اﻷفغاني يلاحظ بارتياح أن المنظمات غير الحكومية تشترك في هذه التحضيرات، وهذا أمر مشجع بصفة خاصة.
    558. La reprise du dialogue avec l'État partie, qui n'avait plus présenté de rapport depuis 1986, et la présence d'une délégation de haut niveau sont accueillies avec satisfaction. UN ٥٥٨ - يلاحظ بارتياح استئناف الحوار مع الدولة الطرف التي لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٦، وحضور وفد رفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus