La Fédération de Russie note avec satisfaction que, malgré les difficultés, des efforts conjoints ont permis de beaucoup faire pour adapter l'activité de (M. Sidorov, Fédération de Russie) recherche de la paix de l'ONU aux réalités nouvelles. | UN | إن الاتحاد الروسي يلاحظ مع الارتياح أن الجهود المشتركة قد سمحت على الرغم من الصعوبات بعمل الكثير لملاءمة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البحث عن السلم مع الحقائق الجديدة. |
20. La délégation italienne note avec satisfaction que trois éditions de sommaires concernant la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI sont désormais parues. | UN | ٢٠ - وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن الطبعات الثلاث لخلاصات النصوص القانونية للجنة قد صدرت بالفعل. |
La délégation de l'orateur note avec satisfaction que la proposition C de la résolution 54/237 D de l'Assemblée adopte cette approche. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن الاقتراح جيم من قرار الجمعية العامة 54/237 دال قد اعتمد ذلك النهج. |
notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
La délégation note avec satisfaction qu'au cours de son examen de la question, le Comité a reconnu la nécessité d'accorder une attention particulière à la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales s'agissant de l'alerte en cas de catastrophe et de l'acheminement de l'aide d'urgence. | UN | وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قد اعترفت، أثناء مناقشة هذه المسألة، بالحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للتعاون الدولي في مجال استخدام التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض اﻹبلاغ عن الكوارث والمساعدة على توفير اﻹغاثة. |
8. note avec satisfaction que cette question a été inscrite dans le programme de travail du Comité pour la prochaine période biennale, aux fins d’examen, avec la question de l’évolution à long terme du règlement type; | UN | ٨ - يلاحظ مع الارتياح أن هذه المسألة قد أدرجت من أجل مناقشتها في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المقبلة، إلى جانب مسألة تطور النظام النموذجي على المدى الطويل؛ |
8. note avec satisfaction que cette question a été inscrite dans le programme de travail du Comité pour la prochaine période biennale, aux fins d’examen, avec la question de l’évolution à long terme du règlement type; | UN | ٨ - يلاحظ مع الارتياح أن هذه المسألة قد أدرجت من أجل مناقشتها في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المقبلة، إلى جانب مسألة تطور النظام النموذجي على المدى الطويل؛ |
La délégation cubaine note avec satisfaction que le projet d'articles prévoit le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance et réaffirme qu'une telle coopération doit se dérouler dans le respect des principes de souveraineté et d'autodétermination. | UN | وذكرت أن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن مشاريع المواد تنص على موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ويكرر التأكيد على أنه ينبغي تقديم ذلك التعاون مع احترام مبدأي السيادة وتقرير المصير. |
La délégation indienne note avec satisfaction que la Commission réfléchira à diverses sources de financement nouvelles et imaginatives au titre du point de l'ordre du jour consacré à la mise en œuvre et au suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة ستنظر في خيارات الاستعانة بمصادر جديدة ومبتكرة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Elle note avec satisfaction que ces deux pays ont fait leur le processus, ainsi qu'en témoignent leurs engagements financiers. | UN | وأضافت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن البلدين قد أخذا بزمام هذه العملية، كما هو ظاهر من الالتزامات المالية المحددة التي قدماها. |
Il note avec satisfaction que le projet de résolution reconnaît qu'il est important de diffuser les résultats des travaux du Comité scientifique et de publier largement les connaissances scientifiques concernant les rayonnements ionisants. | UN | وأنه يلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يسلم بأهمية نشر نتائج أعمال اللجنة العلمية والإعلان على نطاق واسع عن المعارف العلمية المتعلقة بالإشعاع الذري. |
10. La délégation britannique note avec satisfaction que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by devrait être en mesure de présenter un texte définitif à temps pour qu'il soit examiné à la session de 1995. | UN | ١٠ - وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة يجب أن يتسنى له تقديم نص نهائي في وقت مناسب حتى يتم النظر فيه في دورة عام ١٩٩٥. |
27. La délégation italienne note avec satisfaction que l'état d'avancement des travaux sur le sujet de " La responsabilité des Etats " permet d'espérer que la première lecture du projet d'articles pourrait être terminée d'ici à 1996. | UN | ٢٧ - وقال إن الوفد الايطالي يلاحظ مع الارتياح أن حالة التقدم في اﻷعمال بشأن موضوع " مسؤولية الدول " تساعد على رجاء إنهاء القراءة اﻷولى لمشروع المواد من اﻵن وحتى عام ١٩٩٦. |
La délégation suisse note avec satisfaction que 182 États ont renoncé aux armes nucléaires et ont, ce faisant, accepté les garanties de l'AIEA. | UN | 48 - واستطرد قائلا إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول التي تخلَّت عن الأسلحة النووية بلغ 182 دولة، وأن تلك الدول قد قَبِلَت، بذلك، ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. note avec satisfaction que le Programme d'action repose sur des engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants indiqués dans le Programme d'action; | UN | 2 - يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يقوم على الالتزامات المتبادلة، من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛ |
L'Union européenne note avec satisfaction que les bailleurs de fonds ont accru nettement leurs financements pour les activités en matière de population et que le montant global reçu par les pays bénéficiaires dans les régions les plus peuplées du monde a été deux fois plus élevé en 1994 qu'en 1993. | UN | وأردفت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع الارتياح أن التمويل المقدم من المانحين لﻷنشطة السكانية قد زاد زيادة كبيرة وأن التدفق العام إلى البلدان المتلقية في أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان قد تضاعف في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع عام ١٩٩٣. |
52. La délégation guatémaltèque note avec satisfaction que les rapports présentés lors des conférences organisées pour célébrer le centenaire sont déjà sur l'Internet et seront publiés rapidement. | UN | ٢٥ - واستأنف قائلا إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن التقارير المقدمة إلى مؤتمرات الذكرى السنوية قد أصبحت موجودة على شبكة اﻹنترنت وبأنها ستنثر طباعة عما قريب. |
1. note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛ |
notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
En ce qui concerne la question des indicateurs du revenu, la délégation tanzanienne note avec satisfaction qu'un consensus semble s'établir sur la recommandation du Groupe de travail tendant à remplacer le revenu national net par le produit national brut, sous réserve des résultats de l'étude mentionnée au paragraphe 30 du rapport du Comité. | UN | أما فيما يخص مسألة طرق قياس الدخل فإن وفد تنزانيا يلاحظ مع الارتياح أن هناك فيما يبدو سعيا إلى تحقيق توافق آراء بشأن توصية الفريق العامل التي تهدف إلى الاستعاضة عن الدخل الوطني اﻹجمالي بالناتج الوطني اﻹجمالي رهنا بما تسفر عنه الدارسة الوارد ذكرها في الفقرة ٣٠ من تقرير اللجنة من نتائج. |