"يلاحظ مع القلق" - Traduction Arabe en Français

    • note avec préoccupation
        
    • note avec inquiétude
        
    • constate avec préoccupation
        
    • notant avec préoccupation
        
    • relève avec préoccupation
        
    • il est noté avec préoccupation
        
    • constate avec inquiétude
        
    • est toutefois préoccupé par le fait
        
    • de noter avec préoccupation
        
    Prenant note avec préoccupation des liens entre les drogues illicites et les activités terroristes en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ مع القلق الصلة بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإرهابية في أفغانستان،
    Toutefois, l'orateur note avec préoccupation que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à s'entendre sur un calendrier de désarmement nucléaire. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    Toutefois, l'orateur note avec préoccupation que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à s'entendre sur un calendrier de désarmement nucléaire. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    La délégation jordanienne note avec inquiétude que la quote-part de nombre de pays en développement augmente. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع القلق زيادة الأنصبة المقترحة لكثير من البلدان النامية.
    Elle constate avec préoccupation, cependant, l'absence d'indicateurs et d'outils adaptés à la culture des peuples autochtones permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement chez ces peuples. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    notant avec préoccupation la multiplication des cas d'homicides, surtout dans les grandes villes, et la menace persistante des bandes armées, UN وإذ يلاحظ مع القلق حدوث زيادة في جرائم القتل، خصوصا في المناطق الحضرية الكبرى، واستمرار خطر العصابات الإجرامية،
    Le Comité note avec préoccupation la lenteur des progrès faits dans ce domaine pourtant essentiel. UN والمجلس يلاحظ مع القلق أن التقدم المحرز في هذا المجال الحيوي يتسم بالبطء.
    Prenant note avec préoccupation de la menace persistante que représentent pour la paix et la sécurité internationales AlQaida et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui lui sont associés, et réaffirmant sa détermination à faire front à cette menace sous tous ses aspects, UN وإذ يلاحظ مع القلق الخطر الذي لا يزال يشكله تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلام والأمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على التصدي لذلك الخطر بجميع جوانبه،
    Prenant note avec préoccupation de la menace persistante que représentent pour la paix et la sécurité internationales Al-Qaida et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui lui sont associés, et réaffirmant sa détermination à faire front à cette menace sous tous ses aspects, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Prenant note avec préoccupation de la menace persistante que représentent pour la paix et la sécurité internationales Al-Qaida et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui lui sont associés, et réaffirmant sa détermination à faire front à cette menace sous tous ses aspects, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Toutefois, il note avec préoccupation les allégations persistantes de violation du droit à la vie et de l'obligation de procéder à des enquêtes détaillées et indépendantes et d'en communiquer les résultats. UN غير أنه يلاحظ مع القلق وجود ادعاءات مستمرة بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وللالتزام القاضي بإجراء تحقيقات كاملة ومستقلة وإعلان نتائجها.
    Il note avec préoccupation les informations selon lesquelles certains actes de représailles auraient été commis et réaffirme qu'il importe d'éviter toutes représailles à l'encontre des rapatriés et de protéger leurs droits de propriété. UN وهو يلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بحدوث بعض اﻷعمال الثأرية. ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على تجنب ارتكاب أية أعمال ثأرية ضد العائدين الى ديارهم وصون حقوقهم المتعلقة بالملكية.
    137. Le Comité note avec préoccupation que l'état d'urgence, intermittent depuis 1983, reste en vigueur sur une grande partie du territoire national. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    Au terme de ses délibérations, le Groupe de travail spécial note avec préoccupation que, pour louables que soient les efforts consentis par le système des Nations Unies, les pays africains eux-mêmes et la communauté internationale : UN إن الفريق العامل المخصص إذ اختتم مداولاته يلاحظ مع القلق أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية نفسها والمجتمع الدولي وهي جهود جديرة بالثناء، يجد:
    1. note avec préoccupation la diminution substantielle et continue des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement et au Fonds des Nations Unies pour la population et, en particulier, la diminution correspondante des ressources disponibles pour les activités des programmes; UN ١ - يلاحظ مع القلق التراجع المتواصل والكبير في المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما ما يترتب على ذلك من نقص في الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية؛
    b) Prenant note avec préoccupation du manque de progrès dont fait état le rapport du Directeur général publié sous la cote GC(43)/23, UN )ب( وإذ يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم حسبما جاء في تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC(43)/23،
    137. Le Comité note avec préoccupation que l'état d'urgence, intermittent depuis 1983, reste en vigueur sur une grande partie du territoire national. UN ٧٣١ - يلاحظ مع القلق أن حالة الطوارئ السارية على نحو متقطع منذ عام ٣٨٩١ لا تزال قائمة في جزء كبير من اﻷقليم الوطني.
    Il note avec inquiétude que le sport moderne continue d'être affligé par des incidents et des schémas de violence raciale, d'insultes et d'intolérance. UN وأضافت أنه يلاحظ مع القلق أن الرياضة المعاصرة ما زالت تعاني من حوادث وأنماط للعنف العنصري والشتائم والتعصب.
    Elle constate avec préoccupation, cependant, l'absence d'indicateurs et d'outils adaptés à la culture des peuples autochtones permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement chez ces peuples. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    notant avec préoccupation la multiplication des cas d'homicides, surtout dans les grandes villes, et la menace persistante des bandes armées, UN وإذ يلاحظ مع القلق حدوث زيادة في جرائم القتل، خصوصا في المناطق الحضرية الكبرى، واستمرار خطر العصابات الإجرامية،
    Si le Groupe de travail ne peut ni prouver leur innocence ni établir la réalité des faits retenus contre eux, il relève avec préoccupation l'absence de garanties procédurales au titre de leur droit à un procès équitable. UN وبما أن الفريق العامل غير قادر على إثبات براءتهم أو إقرار صحة الأفعال التي أدينوا بها، فإنه يلاحظ مع القلق عدم وجود ضمانات إجرائية لمحاكمتهم محاكمة عادلة.
    338. Dans le contexte de l'article 5 de la Convention, il est noté avec préoccupation que la question des droits fonciers des autochtones n'a pas été réglée dans la grande majorité des cas. UN ٨٣٣ - وفي ضوء المادة ٥ من الاتفاقية، يلاحظ مع القلق أن مسألة حقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي قد ظلت دون حل في الغالبية العظمى من الحالات.
    Cependant, on constate avec inquiétude que la Convention de 1971 ne peut s'appliquer de manière efficace du fait que certains États qui fabriquent et exportent des substances psychotropes ne sont pas encore parties à la Convention. UN بيد أنه يلاحظ مع القلق أن التنفيذ الفعلي لاتفاقية عام ١٧٩١ يعرقله أن بعض الدول التي تقوم بصنع وتصدير المؤثرات العقلية لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية.
    Il est toutefois préoccupé par le fait qu'au 31 janvier 2003, les attestations de vérification reçues par le HCR concernant les projets mis en oeuvre en 2001 ne couvraient que 47,5 % des dépenses réalisées cette année-là. UN غير أنه يلاحظ مع القلق أنه حتى 31 كانون الثاني/يناير 2003 لم تكن المفوضية قد تلقت شهادات مراجعة عن المشاريع المنفذة في عام 2001 إلا عن 47.5 في المائة من نفقات عام 2001.
    Le Conseil continue de noter avec préoccupation qu’il reste encore un grand nombre de questions en suspens ou en litige et de cas de non-respect des accords, au sujet desquels le Gouvernement de la Croatie doit prendre d’urgence de nouvelles mesures. UN " وما زال المجلس يلاحظ مع القلق أنه ما زالت هناك مجــالات وقضايــا كثيرة مُعلﱠقة تنطـوي على خــلاف وعــدم امتثال، وتقتضـــي اتخاذ مزيد من اﻹجراءات العاجلة من جانب حكومة كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus