"يلزم القيام" - Traduction Arabe en Français

    • sont nécessaires
        
    • est nécessaire
        
    • étaient nécessaires
        
    • éléments nécessaires
        
    • faut faire
        
    • doit être fait
        
    iv) Trois vols supplémentaires sont nécessaires chaque semaine à destination de chacun des centres, au départ de Lagneia et de Tindouf, pour l'échange de représentants des tribus. UN ' ٤ ' يلزم القيام بثلاث رحلات أخرى اسبوعيا من كل من مغنية وتندوف الى كل مركز لتبادل ممثلي القبائل.
    La conclusion de ce rapport est que de plus amples efforts sont nécessaires dans le domaine des statistiques sur les personnes déplacées de force. UN ويخلص التقرير إلى نتيجة مفادها أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل فيما يخص الإحصاءات المتعلقة بالمشردين قسرا.
    Des efforts concertés sont nécessaires pour élaborer et faire appliquer des lois contre le recrutement, le financement et l'utilisation de mercenaires, puisqu'ils violent la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم القيام بجهود جماعية منسقة لوضع وإنفاذ قوانين ضد تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم، حيث أنهم ينتهكون سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Nous espérons que nous pourrons trouver la volonté politique de faire ce qui est nécessaire. UN ونأمل في أن نتمكن من إيجاد اﻹرادة السياسية للقيام بما يلزم القيام به.
    On a noté que de nouveaux travaux étaient nécessaires pour préciser les conséquences du non—respect des dispositions. UN ولاحظ أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل لتحديد عواقب عدم الامتثال.
    117. Éléments nécessaires: UN 117- يلزم القيام بما يلي:
    Selon lui, le problème n'était pas tant d'identifier ce qu'il faut faire, mais plutôt comment s'y prendre. UN ورأى أن المشكلة لا تكمن في تحديد ما يلزم القيام به، بل في كيفية التنفيذ.
    Pour cela et pour d'autres impératifs de sécurité mondiale, nous savons tous fort bien ce qui doit être fait. UN ولتلك الضرورة الأمنية العالمية وغيرها، فإن العمل الذي يلزم القيام به، ومكانه، معروف للجميع.
    Premièrement, afin de promouvoir une croissance durable, équitable et généralisée, des mesures mieux coordonnées et plus intenses sont nécessaires pour mettre en œuvre les engagements pris. UN أولاها أنه لإيجاد نمو يتسم باتساع القاعدة والعدالة والاستدامة، يلزم القيام بمزيد من العمل المكثف والمنسق لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Il est indispensable aussi d'avoir des données récentes pour comprendre à quelle distance les pays sont de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, quelles ressources sont nécessaires et quelles interventions à prévoir. UN والبيانات الحديثة أيضا لا غنى عنها لفهم مدى ابتعاد البلدان عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وما هي الموارد اللازمة والأنشطة التي يلزم القيام بها.
    Des mesures de suivi sont nécessaires à cet effet. UN وهنا يلزم القيام بأعمال متابعة.
    Il est indispensable aussi d'avoir des données récentes pour comprendre à quelle distance les pays sont de la réalisation des OMD, quelles ressources sont nécessaires et quelles interventions à prévoir. UN والبيانات الحديثة لازمة لا غنى عنها لفهم مدى ابتعاد البلدان عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وما هي الموارد اللازمة والتدخلات التي يلزم القيام بها.
    86. Étant donné les dimensions multiples du terrorisme, une définition exhaustive et une convention générale sont nécessaires d'urgence. UN 86 - وقالت إنه بالنظر إلى طبيعة الإرهاب كظاهرة متعددة الأبعاد، يلزم القيام على وجه السرعة بوضع تعريف شامل ووضع اتفاقية.
    Des opérations de sensibilisation et des systèmes d'incitation sont nécessaires pour amener les entreprises à croire que les personnes handicapées sont capables d'exercer un emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم القيام بالتوعية وإيجاد نظم حافزة من أجل تشجيع الشركات على الإيمان بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قادرون على أداء مهام الوظيفة.
    Étant donné le taux d'incidence élevé du mariage d'enfants au Cameroun, une mobilisation est nécessaire pour qu'une législation qui protège les femmes et les petites filles soit adoptée. UN ومع انتشار زواج الأطفال في الكاميرون، فإنه يلزم القيام بحملة دعاية لإصدار تشريع يحمي المرأة والطفلة.
    L'élaboration d'un tel cadre est nécessaire avant que l'on puisse prendre des mesures concrètes. UN وقال إنه يلزم القيام بهذا العمل قبل اتخاذ إجراءات عملية أخرى.
    Pour ce faire, il est nécessaire : UN ولتحقيق هذه الغاية، يلزم القيام بما يلي:
    iv) De nouveaux travaux étaient nécessaires pour améliorer le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports; UN `4` أنه يلزم القيام بمزيد من الأعمال بغية تحسين مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح؛
    Dans ce contexte, des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour déterminer l'impact des politiques de l'environnement sur la compétitivité. UN وفي هذا الصدد، يلزم القيام بمزيد من العمل لتحديد ما لذلك من آثار على التنافس من جانب السياسات البيئية.
    Les experts ont aussi échangé des idées sur les activités de renforcement des capacités qui étaient nécessaires pour permettre aux pays en développement de collecter et d'exploiter des indicateurs de la STI pour formuler leurs politiques et en suivre les effets. UN كما تبادل الخبراء الأفكار حول ما يلزم القيام به من عمل في مجال بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية من جمع واستغلال مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار لاستخدامها في مجالي رسم السياسات والرصد.
    éléments nécessaires : UN 117- يلزم القيام بما يلي:
    117. Éléments nécessaires: UN 117- يلزم القيام بما يلي:
    De toute évidence, il faut faire davantage pour renverser cette tendance fort alarmante pour notre région. UN ومن الواضح أن هناك المزيد مما يلزم القيام به لوقف هذا الاتجاه المثير للجزع الشديد في منطقتنا.
    Pour l'UNOPS, il est alors nécessaire que ses gestionnaires préparent une analyse prévisionnelle plus poussée de ce qui doit être fait pour ce gouvernement. UN وفيما يخص المكتب، فإنه يقتضي من المدراء القيام بتحليل مسبق وأكثر تفصيلا لما يلزم القيام به من أجل الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus