"يلزم من تدابير لحماية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures nécessaires pour protéger
        
    Israël a exercé et continuera d'exercer son droit de légitime défense, selon que de besoin, et prendra toutes les mesures nécessaires pour protéger ses citoyens. UN لقد مارست إسرائيل وستظل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وهي ستتخذ كل ما يلزم من تدابير لحماية مواطنيها.
    Israël ne permettra pas que ses citoyens soient constamment victimes d'attaques et continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger sa population. UN ولن تسمح إسرائيل بأن يظل مواطنوها دوماً ضحايا لهذه الهجمات، وستواصل اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية سكانها.
    Israël a exercé et continuera d'exercer son droit à la légitime défense, à chaque fois qu'il le jugera utile, et prendra toutes les mesures nécessaires pour protéger ses citoyens. UN ولقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارسه، حسب الاقتضاء، وستتخذ كل ما يلزم من تدابير لحماية مواطنيها.
    En outre, l'absence de mesures nécessaires pour protéger les droits prévus aux articles 6, 7, 9, 10, 16, 17 et 23 constitue, en soi, une violation des droits mentionnés lus conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN ثم إن عدم وجود ما يلزم من تدابير لحماية الحقوق المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و16 و17 و23 ينتهك الحقوق المشار إليها، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2، من العهد.
    En outre, l'absence de mesures nécessaires pour protéger les droits prévus aux articles 6, 7, 9, 10, 16, 17 et 23 constitue, en soi, une violation des droits mentionnés lus conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN ثم إن عدم وجود ما يلزم من تدابير لحماية الحقوق المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و16 و17 و23 ينتهك الحقوق المشار إليها، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2، من العهد.
    Dans les affaires décrites ci—après, le Rapporteur spécial a prié les gouvernements concernés de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le droit à la vie et à l'intégrité physique des personnes en danger. UN وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Compte tenu de la position palestinienne, Israël n'a pas d'autre choix que de continuer à prendre les mesures nécessaires pour protéger ses ressortissants de la menace constante du terrorisme. UN وفي ضوء الموقف الفلسطيني، فإنه ليس أمام إسرائيل خيار سوى مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية مواطنيها من خطر النشاط الإرهابي المستمر.
    Il exige de toutes les parties en Somalie qu'elles garantissent à l'ensemble de l'assistance humanitaire un accès sans entrave aux populations vulnérables, s'acquittent de leurs responsabilités et obligations au regard du droit international humanitaire, et prennent les mesures nécessaires pour protéger les civils. UN ويطالب المجلس بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كل المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى دون عراقيل وبأن تنهض بمسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتتخذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    L’Inde rappelle le communiqué adopté à ce sujet par la Réunion ministérielle du douzième Sommet des pays non alignés, tenue à Durban du 29 août au 3 septembre 1998, et prie instamment la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits souverains de tous les pays. UN ٣ - وتشير الهند إلى البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز المعقود في دوربن في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بشأن هذا الموضوع، وتحث المجتمع الدولي على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحقوق السيادية لجميع البلدان.
    La résolution 1973 (2011) du Conseil de sécurité autorise à prendre toutes mesures nécessaires pour protéger les populations et zones civiles menacées d'attaque tout en excluant le déploiement d'une force d'occupation étrangère sous quelque forme que ce soit. UN 3 - إن قرار مجلس الأمن 1973 (2011) يأذن باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين والمناطق المأهولة بالمدنيين المعرضة لحظر الهجوم، ويستبعد إنزال قوة احتلال أجنبية من أي نوع كان.
    82. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au gouvernement, priant les autorités de prendre les mesures nécessaires pour protéger les personnes de souche vietnamienne après avoir reçu des rapports concernant l'assassinat de 13 personnes, dont neuf mineurs, dans la province de Kandal, le 9 avril 1994. UN ٢٨- وأرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة يدعو فيه السلطات إلى اعتماد ما يلزم من تدابير لحماية من ينتمون إلى أصل فييتنامي بعد أن تلقى تقارير عن قتل ٣١ شخصا، من بينهم تسعة قاصرين، في مقاطعة كاندال يوم ٩ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    47. Le Comité recommande à l'État partie de prendre, en tenant compte des recommandations qu'il a formulées à l'issue de sa journée de débat général consacrée aux enfants sans protection parentale (CRC/C/153), les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants sans protection parentale et pour répondre aux besoins de ces enfants, et notamment: UN 47- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وهي تراعي التوصيات التي أصدرتها اللجنة إثر يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية والديهم (انظر CRC/C/153)، ما يلزم من تدابير لحماية حقوق الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتلبية احتياجاتهم مع التركيز على جملة أمور، منها ما يلي:
    82.93 Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la liberté d'expression, y compris en veillant à ce que les journalistes et les opposants politiques puissent exprimer leurs opinions sans craindre d'être victimes de manœuvres d'intimidation, en menant des enquêtes et en traduisant en justice les responsables de violences contre des journalistes (Suède); UN 82-93- وأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لحماية حرية التعبير، بسبل منها ضمان تمكن الصحفيين وأفراد المعارضة السياسية من التعبير عن آرائهم دون خوف من التعرض للترهيب، والتحقيق مع المسؤولين عن العنف الموجه نحو الصحفيين وتقديمهم إلى العدالة (السويد)؛
    d) Demander à l'autorité compétente d'ordonner les mesures nécessaires pour protéger et préserver l'intégrité psychologique et physique de la victime de torture, lorsque l'enquête risque de la mettre en danger; UN (د) الطلب إلى السلطة المختصة بإصدار أمر باتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية السلامة البدنية والنفسية لضحية الجريمة والحفاظ عليها، في حال استُشف من التحقيقات وجود خطر على السلامة البدنية والنفسية لتلك الضحية؛
    45) Le Comité recommande à l'État partie de prendre, en tenant compte des recommandations formulées par le Comité à l'issue de sa journée de débat général consacrée aux enfants sans protection parentale, tenue le 16 septembre 2005, les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants sans protection parentale et pour répondre aux besoins de ces enfants, et notamment: UN 45) توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وهي تراعي التوصيات التي أصدرتها اللجنة على إثر يوم المناقشة العامة التي جرت في 16 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، ما يلزم من تدابير لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم مع التركيز على جملة أمور منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus