"يلق" - Traduction Arabe en Français

    • 'a pas été
        
    • 'a rencontré
        
    • 'a pas reçu
        
    • 'a été
        
    • 'avait pas été
        
    • 'ont pas été
        
    • 'a reçu
        
    • 'a soulevé
        
    • 'y a eu
        
    • 'a suscité
        
    • 'avait été
        
    • 'a pas obtenu
        
    • 'a pas bénéficié
        
    • 'ont pas bénéficié
        
    • jusqu'
        
    Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté. UN ولكن ذلك التعديل المعقول للغاية لم يلق قبولا.
    La proposition de déplacer le paragraphe 123J dans les remarques portant sur le paragraphe 6 n'a pas été appuyée. UN وقُدِّم اقتراح بأن تُنقل الفقرة 123 ياء إلى الملاحظات الواردة في إطار المادة 6، لكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا.
    J'ai le plaisir de vous informer que votre demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. UN ولم يلق هذا الاقتراح قدرا كافيا من التأييد.
    Si la pauvreté a été reconnue comme un problème à cet égard, elle n'a pas reçu l'attention qu'elle mérite. UN وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام.
    Toutefois, plusieurs membres ont rappelé qu'une proposition similaire présentée par le Rapporteur spécial n'avait pas été bien accueillie par la Commission du droit international ou par la Sixième Commission. UN غير أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن اقتراحا مماثلا كان قد تقدم به المقرر الخاص الأول لم يلق قبولا في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    jusqu'à présent, ces résolutions n'ont pas été entendues par les États-Unis, ce qui prolonge les souffrances du peuple cubain. UN وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا.
    Il ajoute qu'il a signalé au tribunal les mauvais traitements que la police lui avait infligés, mais cet élément n'a pas été pris en considération. UN ويضيف كذلك أنه أثار مسألة سوء معاملة الشرطة له أثناء المحاكمة، ولكن ذلك لم يلق آذاناً صاغية.
    D'abord, cet appel n'a pas été entendu. UN وفي البدء، لم يلق هذا النداء آذانا صاغية.
    Cet équilibre de droits et d'obligations n'a pas été accepté. UN لكن هذا التوازن بين الحقوق والواجبات لم يلق القبول.
    M. Ackla a lui-même demandé qu'une commission de discipline soit constituée pour enquêter sur son cas, mais il n'a pas été donné suite à sa demande. UN وطلب السيد أكلا نفسه إنشاء لجنة تأديبية للتحقيق في هذه الحالة. بيد أن هذا الطلب لم يلق اهتماما.
    J'ai le plaisir de vous informer que cette demande n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans votre lettre n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande formulée dans la lettre susmentionnée n'a rencontré aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السابقة الذكر لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Une fois encore, cette résolution n'a pas reçu l'appui de la Puissance administrante. UN ومرة أخرى لم يلق هذا القرار تأييد الدولة القائمة باﻹدارة.
    Il a été suggéré de créer un fonds d'affectation spéciale, proposition que n'a pas appuyée l'observateur du Japon. UN واقترح المراقب عن فريق حقوق الأقليات الدولي إنشاء صندوق استئماني، ولم يلق هذا الطلب تأييدا من المراقب عن اليابان.
    En ce qui concerne Okyanti, il n'avait pas pris part à la manifestation et n'avait pas été arrêté. UN ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض. وذكرت الحكومة فيما يتعلق بحمداني ون.
    Ces mesures n'ont pas été bien accueillies par les femmes car elles sont considérées comme réglementant leurs choix en matière de procréation. UN ولم يلق هذا استقبالاً حسناً لدى النساء، حيث أنه يعتبر بمثابة تنظيم للخيارات الإنجابية للمرأة.
    Aucune de ses demandes n'a reçu de réponse favorable. UN ولم يلق أي من هذه الطلبات رداً إيجابياً.
    J'ai le plaisir de vous informer que la demande que contenait votre lettre n'a soulevé aucune objection de la part des membres du Comité d'organisation de la Commission de la paix. UN ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Dans les cas où le Bureau s'est adressé à cet organe coordonnateur pour lui communiquer des plaintes et lui donner l'alerte, il n'y a eu ni action rapide ni résultat concret. UN ولم يلق المكتب استجابة سريعة أو نتائج ملموسة عندما قدم شكاوى وتحذيرات إلى هيئة التنسيق المذكورة.
    Depuis plusieurs années, l'Office s'est efforcé d'obtenir des fonds supplémentaires pour aider à reloger les réfugiés de Palestine déplacés; mais aucun des appels lancés par l'UNRWA à cet effet n'a suscité de réponse positive. UN وقد بذلت اﻷونروا لسنوات عدة، جهوداً مكثﱠفة لجمع أموال إضافية للمساعدة على إعادة إيواء اللاجئين الفلسطينيين المهجرين، غير أن أياً من نداءاتها لم يلق رداً ايجابياً.
    La police provinciale a ouvert une enquête mais personne n'avait été arrêté au moment de la rédaction du présent document. UN وقد بدأت الشرطة المحلية في التحقيق في الحادث غير أنه لم يلق القبض على أحد حتى كتابة هذا التقرير.
    Cette proposition n'a pas obtenu un appui suffisant; en effet, on a estimé que de telles informations ne seraient peut-être pas toujours disponibles au moment de l'ouverture de la procédure. UN ولم يلق هذا الاقتراح تأييدا كافيا، إذ اعتبر أن هذه المعلومات قد لا تكون متاحة دائما وقت الشروع في الإجراءات.
    L'extrémisme violent n'a pas bénéficié de l'attention qu'il méritait; il a plutôt été alimenté et instrumentalisé à d'autres fins. UN ولم يلق التطرف العنيف الاهتمام الذي يستحقه، وإنما جرت تغذيته واستغلاله كذريعة ومبرر لدوافع خفية.
    Dans de nombreuses parties du monde, les migrants ont été victimes de discrimination et ceux qui sont en situation régulière n'ont pas bénéficié d'une protection sociale adéquate. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    Cette proposition a été présentée en 2007 et n'a pas jusqu'ici suscité d'objections expresses. UN وأضاف بأن مقترح الحل الوسط قُدم في عام 2007 ولم يلق أي اعتراض صريح حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus