Mais qu'est-ce qui t'a pris ? Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires. | Open Subtitles | لماذا تحزمين أغراضي، أنت تعلمين أني لا أحب أن يلمسها أحد |
La vérité c'est qu'on ne sait pas ce qu'est Lexi ou ce qu'elle est en train de devenir, et personne ne la touche jusqu'à ce qu'on obtienne plus d'infos ! | Open Subtitles | الحقيقة هي اننا لا نعرف طبيعة ليكسي او ماذا سوف تكون عليه ولن اسمح لأحد ان يلمسها حتى نعرف ذلك |
Ca ne vous dérange pas qu'un million de gars regardent Amanda, mais à la minute où un de ces gars veut la toucher... il vous fallait agir. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الجيد حينما ينظر ملايين من الأشخاص إلى آماندا لكن في الدقيقة التي يريد أن يلمسها رجل واحد قمت بالتدخل |
Il dit qu'il supportait à peine de la toucher, qu'elle le repoussait. | Open Subtitles | يقول أنه بالكاد يطيق أن يلمسها وبأنها كانت تصده |
Il ne l'a pas touchée, a appelé les secours, est resté ici jusqu'à ce qu'on arrive. | Open Subtitles | وجدها حيث مكانها لم يلمسها اتصل في الحال |
Longtemps que ça n'a pas été touché, et la maison a une histoire. | Open Subtitles | لقد ظلت فترة طويلة دون أن يلمسها شخص والمنزل لديه تاريخ |
Il a brisé son cœur, et elle bouillonnait parce qu'il ne la touchera plus jamais. | Open Subtitles | لقد كسر فؤادها , وهي تغلي لانه يستحيل يلمسها مره اخرى |
Quelqu'un d'autre l'embrassait, la touchait, | Open Subtitles | تعرف ان هناك شخص آخر يقبلها يلمسها |
Mais en tant que père... je mourrais avant que quiconque la touche. | Open Subtitles | لكن كأب سوف اموت قبل ان ادع اي احد يلمسها,مايسون |
Ne la touche pas. Elle n'aime pas qu'on la touche. | Open Subtitles | لا تقوم بلمسها لا تريد لأحد بأن يلمسها |
Jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'est ce foutu dôme, je veux que personne ne le touche de notre côté, peu importe la raison. | Open Subtitles | ،حتى نتمكّن من معرفة حقيقة هذه القبّة لا أريد لأحد على جانبنا أن يلمسها مهما كان السبب |
Tu as intérêt à prendre soin d'elle et t'assurer que personne ne la touche, à part toi. | Open Subtitles | و أنت من الأفضل لك أن تهتم بها دائما و أن تتأكد من أن أحد لن يلمسها ما عداك |
S'il le touche avec sa main, je peux le soulever ? | Open Subtitles | اعنى، اذا كان يلمسها بواسطة سحره الالهى هل هذا يعنى انى بامكانى حملها؟ |
J'ai dit à ce salopard de ne plus la toucher ! Et regardez ce qu'il lui a fait ! | Open Subtitles | قلت لللعين ألا يلمسها وانظر ما الذي فعله |
J'ai seulement observé les endroits qu'une personne pourrait toucher, et j'ai ensuite réalisé que si quelqu'un avait ajuster le siège, ce qu'ils ont fait, ils auraient aussi sûrement ajusté le rétroviseur. | Open Subtitles | أنا فقط بحثت في الأماكن التي يمكن لشخص أن يلمسها ثم أدركت إذا كان شخص ما يقوم بضبط ذراع المقعد ، وهو ما فعله |
J'ai eu une augmentation alors j'ai acheté ce grill tout neuf à Burt et il ne veut même pas le toucher. | Open Subtitles | لقد حصلتُ على ترقية, لذلك فقد إشتريتُ لبرت هذه الشوايّةُ الخلابةُ الجديدة, ولم يلمسها حتى |
Si quelqu'un essaie de la toucher, il passera sur mon cadavre | Open Subtitles | إذا حاول شخص أن يلمسها فعليه أن يمر على جثتي |
Je croyais qu'une boîte qui n'avait pas été touchée depuis 10 ans serait mieux que ma trousse de maquillage. | Open Subtitles | اعتقدت أن وضعه في علبة معجنات لم يلمسها أحد منذ 10 أيام أفضل من علبة المكياج خاصتي , هذه غلطتي |
Sans réaliser qu'elle n'aimait pas être touchée. | Open Subtitles | " غير مدركاً بأنها لا تحب أن يلمسها أحد " |
J'ai senti que quelqu'un d'autre l'avait touché et lui avait fait l'amour et j'ai senti cette autre et j'ai senti son lien avec cette personne, vous voyez? | Open Subtitles | شخص غيري يلمسها ويمارس الحب معها وشعرت إن تواصلاتها لذلك الشخص الآخر |
il n'a pas pris de photos de sa fille il ne l'a jamais touché c'est un père aimant et dévoué qui travaille dur à sa chaine d'épiceries pour lui fournir les meilleurs écoles. | Open Subtitles | لم يلتقط صوراً لابنته لم يلمسها أبداً إنه والد محب و مخلص, و يعمل بجد |
Elle est proportionnellement semblable à une fille... ll ne la touchera pas avant d'avoir éliminé les autres. | Open Subtitles | انها تشبة فتاة أعرفها ولكنه لن يلمسها حتي يتخلص من الأخرين |
Elle a dit qu'il la touchait trop. | Open Subtitles | .قالت أنه يلمسها كثيراً جداً |
Aujourd'hui, le défi est de faire en sorte que les fruits de la croissance économique soient répartis et ressentis à tous les niveaux de la société philippine. | UN | إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة. |
Car c'est ainsi qu'on peut espérer créer un cercle vertueux au travers de réalisations qui soient réellement tangibles pour la population. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |