En effet, elles sont habituellement propriétaires de bateaux ou possèdent un bateau en partenariat avec des hommes. | UN | فهن عادة يمتلكن القوارب ملكية خاصة أو بالشراكة مع نظراء من الذكور. |
Bien que peu d'entre elles possèdent des terres, les femmes sont responsables de plus de 50 % de la production alimentaire mondiale. | UN | وعلى الرغم من أن قلة من النساء يمتلكن أراضي، فهن ينتجن أكثر من 50 في المائة من الغذاء في العالم. |
On a veillé tout particulièrement à faire bénéficier du MCF les femmes qui ne possèdent pas de terre et celles qui sont défavorisées, ainsi que celles qui sont responsables d'un ménage. | UN | وفضلا عن ذلك، تولى رعاية خاصة لضم النساء المحرومات واللاتي لا يمتلكن أراض والأسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى المشروع. |
Les femmes rurales, qui produisent environ 50 % des denrées alimentaires au niveau mondial ne sont pas propriétaires des terres qu'elles cultivent. | UN | والنساء الريفيات اللاتي يزرعن نحو نصف أغذية العالم لا يمتلكن الأرض التي يعملن فيها. |
Parmi ces dernières, les trois quarts détiennent au moins la moitié des parts de l'entreprise, et 30 % ont une participation majoritaire. | UN | ومن هؤلاء، ثلاثة أرباع يمتلكن على الأقل نصف الشراكة، بينما لـ 30 في المائة منهن مشاركة الأغلبية في شركاتهن. |
Bien qu'il soit rare pour les femmes de posséder des terres, elles produisent plus de 50 % de l'alimentation mondiale. | UN | ومع أن قليل من النساء يمتلكن أراض، إلا أنهن ينتجن أكثر من 50 في المائة من أغذية العالم. |
Ainsi, en Mauritanie, 18,7 % des femmes seulement possèdent des titres fonciers en leur nom propre. | UN | ففي موريتانيا على سبيل المثال، تبلغ نسبة النساء اللاتي يمتلكن سندات ملكية بأسمائهن نسبة لا تتجاوز 18.7 في المائة. |
Présélectionner les directeurs de programme de manière à favoriser l'accès des candidates qui possèdent l'expérience et les qualifications requises | UN | رصد قائمة مختصرة لمديري البرامج من أجل إعطاء الأولوية للنساء المرشحات اللاتي يمتلكن الخبرة والمؤهلات المطلوبة |
:: Les femmes possèdent seulement 15 % de tous les biens | UN | :: أن النساء لا يمتلكن إلا 15 في المائة من مجموع الممتلكات. |
C'est pourquoi il serait intéressant de savoir de quels autres prêts elles peuvent disposer et combien d'entre elles possèdent des terres agricoles. | UN | ولذلك من المهم معرفة القروض الأخرى المتاحة للنساء اليمنيات وعدد النساء اللواتي يمتلكن أرضا زراعية. |
Enfin, elle s'enquiert du nombre de femmes qui possèdent des terres dans les zones rurales et de leurs droits en matière de succession. | UN | وأخيراً، تساءلت عن عدد النساء اللاتي يمتلكن أراضٍ في المناطق الريفية وعن حقوق الإرث الخاصة بها. |
Soixante et onze pour cent des femmes possèdent une parcelle équivalant à un maximum de 5 arpents, et 5,5 % seulement possèdent des terres productives de plus de 50 arpents. | UN | و ٧١ في المائة من النساء يمتلكن قطعاً تتكون من ٥ مجموعات بيوت على اﻷكثر، وتمتلك ٥,٥ في المائة وحدات إنتاج تزيد على ٥٠ مجموعة بيوت. |
Il est donc difficile, d'une part, de s'assurer que les électeurs reconnaissent la légitimité des candidates et, d'autre part, que les candidates potentielles reconnaissent qu'elles possèdent les capacités requises pour représenter leurs pairs. | UN | وبالتالي توجد صعوبات من حيث ضمان تسليم الناخبين بشرعية ترشيح اﻹناث وتسليم المرشحات المحتملات بأنهن يمتلكن المهارات والقدرات اللازمة لتمثيل نظيراتهن، على السواء. |
La proportion relativement faible de femmes qui possèdent une entreprise, occupent un poste de cadre supérieur ou travaillent à temps plein illustre également la situation inférieure qui est celle de la plupart d'entre elles sur le marché du travail. | UN | كما تشير النسبة المنخفضة إلى حد ما للنساء اللاتي يمتلكن شركات أو يشغلن مناصب الإدارة العليا أو يعملن في وظائف على أساس التفرغ إلى المركز المتدني لمعظم النساء في أسواق العمل. |
Il y a 31,8 % de femmes qui possèdent des microentreprises, 18,8 %, des petites entreprises et 12 %, des entreprises moyennes. | UN | وتبلغ نسبة النساء اللاتي يمتلكن مؤسسات متناهية الصغر 31.8 في المائة، ونسبة النساء اللاتي يمتلكن مؤسسات صغيرة 18.8 واللاتي يمتلكن مؤسسات متوسطة الحجم 12.0 في المائة. |
Bien qu'elles jouent un rôle majeur dans la production agricole, peu de femmes sont propriétaires foncières. | UN | على الرغم من أن المرأة تضطلع بدور رئيسي في إنتاج المحاصيل، فإن قلة من النساء يمتلكن الأرضي. |
Les femmes qui sont propriétaires de biens immobiliers ont le même accès direct au crédit que les hommes. | UN | وبوسع النساء اللواتي يمتلكن عقارا الوصول المباشر إلى الائتمان مثلهن مثل الرجال الذين يمتلكون عقارات. |
En outre, environ un quart détient 100 % des parts, étant les seuls propriétaires. | UN | وفضلا عن ذلك، حوالي ربعهن يمتلكن 100 في المائة من الشراكة، نظرا إلى كونهن منظمات المشروع الوحيدات في الشركة. |
Cela représente un important obstacle pour de nombreuses femmes dont la plupart n'ont pas, en premier lieu, le nantissement nécessaire pour obtenir un prêt. | UN | ويمثل هذا عائقا رئيسيا أمام كثير من النساء لأن معظمهن لا يمتلكن الضمان الاضافي الضروري للحصول على القرض في المقام الأول. |
Toutefois, relativement peu de femmes ont jusqu'ici fait en leur nom l'acquisition d'un bien immobilier; cela est peut-être dû à un régime foncier coutumier discriminatoire et à des pratiques qui n'encouragent guère les femmes à posséder une terre, mais aussi au fait que la plupart des femmes sont pauvres et n'ont généralement pas l'argent nécessaire pour faire une telle acquisition. | UN | بيد أن عددا قليلا نسبيا من النساء اقتنى عقارات بحكم حقهن الشخصي، في جانب منه بسبب النظم العرفية التمييزية المتعلقة بالأرض والعادات التي لا تشجع المرأة على امتلاك الأرض وأيضا بسبب أن غالبية النساء فقيرات وبوجه عام لا يمتلكن المال اللازم لشراء ممتلكاتهن. |