"يمثل أداة" - Traduction Arabe en Français

    • est un outil
        
    • qui est un instrument
        
    • constitue un outil
        
    • était un instrument
        
    • constitue un instrument
        
    • constituait un outil
        
    • représente un instrument
        
    • représentait un moyen
        
    • un instrument de
        
    Ce manuel est un outil juridique précieux tant pour les entreprises des pays en développement que pour celles des pays développés. UN كذلك فإن الكتيب يمثل أداة قانونية قيمة للبلدان النامية وللمشاريع القطرية في البلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Nous estimons aussi que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est un outil essentiel pour fournir une aide aux nations africaines. UN ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية للترويج لتعزيز فهم الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    La prime de mobilité et de sujétion, qui était la pièce maîtresse du régime, était un instrument de gestion indispensable. UN وأضاف قائلا إن بدل التنقل والمشقة، الذي يمثل لب المخطط، يمثل أداة إدارية لا غنى عنها.
    Dans ce contexte, le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies constitue un instrument clef. UN وفي هذا السياق، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يمثل أداة أساسية.
    Il a aussi noté que ce programme constituait un outil de formation dynamique facile à utiliser par des formateurs d'origine professionnelle différente. UN واستنتجت اللجنة الفرعية كذلك أنَّ هذا المنهاج يمثل أداة تعليمية حيوية بوسع المعلمين من مختلف الخلفيات المهنية استخدامها بسهولة.
    Le rapport Brahimi représente un instrument extrêmement utile, puisqu'il indique clairement la voie à suivre pour renforcer la capacité de l'Organisation à agir de manière plus efficace. UN وتقرير الإبراهيمي يمثل أداة شديدة النفع، إذ أنه يضع خطة سير واضحة لتحسين قدرة المنظمة وفعالية أنشطتها.
    Le Programme d'assistance est un outil majeur à cet égard. UN وبرنامج المساعدة يمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.
    Nous estimons que la Commission est un outil important pour permettre de vrais progrès vers la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نعتقد أن عملها يمثل أداة ناجعة سوف تدفعنا إلى إحراز تقدم حقيقي نحو توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de planification nationale est un outil décisionnel de gestion stratégique des ressources établi par le Cabinet pour parvenir à une plus grande efficacité dans la mobilisation et l'allocation de ressources aux fins de la réalisation des objectifs nationaux prioritaires. UN والمجلس الوطني للتخطيط يمثل أداة استراتيجية ﻹدارة الموارد وصنع القرار أنشئت من جانب مجلس الوزراء لتحقيق كفاءة وفعالية أكبر في تعبئة الموارد وتخصيص الموارد من أجل تحقيق اﻷولويات واﻷهداف الوطنية.
    Enfin, l'argument économique est que l'investissement social est un outil puissant pour garantir la croissance économique et la productivité à moyen et long terme. UN وأخيراً، فإن الحجة الاقتصادية هي أن الاستثمار الاجتماعي يمثل أداة قوية لنمو الاقتصاد وزيادة الإنتاج على المديين المتوسط والطويل.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    La Médiathèque de droit international constitue une ressource multimédia inestimable, qui est un instrument essentiel à la promotion d'une compréhension plus large du rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies dans le droit international. UN والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية لتشجيع فهم أوسع للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Reconnaissant que le Rapport sur le développement humain constitue un outil important pour appeler l'attention sur le développement humain dans le monde, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Elle a en outre indiqué que le projet de convention était un instrument répressif et qu'il ne pouvait traiter du terrorisme d'État. UN وذكرت أيضا أن مشروع الاتفاقية يمثل أداة لإنفاذ القانون؛ ولا يمكن له أن يتناول إرهاب الدولة.
    De surcroît, le système à trois niveaux était un instrument efficace et de plus en plus précieux d'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN علاوة على ذلك، فإن النظام المؤلف من ثلاثة مستويات يمثل أداة قوية تزداد قيمتها من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Œuvre majeure, cette publication constitue un instrument novateur pour mieux faire comprendre le droit au développement et, à terme, assurer sa réalisation. UN وشكل هذا المنشور إنجازا رئيسيا، إذ يمثل أداة مبتكرة في مجال تعزيز فهم الحق في التنمية وإعماله في نهاية المطاف.
    À cet égard, il a été noté que l'Index ne faisait pas partie du Registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique de l'ONU, mais qu'il constituait un outil de référence sur les objets fonctionnels et qui avaient cessé de l'être. UN وذُكر في هذا الصدد أن الفهرس ليس جزءاً من سجل الأمم المتحدة للأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، بل يمثل أداة مرجعية بشأن الأجسام الفضائية العاملة حالياً وتلك التي كانت تعمل سابقا.
    Qu'il me soit permis de souligner pour terminer que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation représente un instrument très utile pour les travaux de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أن أؤكد في الختام على أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمثل أداة مفيدة للغاية لعمل الجمعية العامة.
    À son avis, le niveau correspondant aux spécialistes des SAT représentait un moyen précieux d'améliorer les résultats du système et ces spécialistes étaient en première ligne dans les campagnes de sensibilisation aux problèmes de population. UN وذكر أن مستوى اختصاصيي خدمات الدعم التقني يمثل أداة قيمة لتحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني وأن هؤلاء الاختصاصيين يشغلون موقع الصدارة في مجال الدعوة المتعلق بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus