"يمثل تغير" - Traduction Arabe en Français

    • les changements
        
    • le changement
        
    les changements climatiques sont un autre domaine primordial d'application de la gouvernance mondiale. UN يمثل تغير المناخ مجالا أساسيا آخر للحوكمة العالمية.
    Pour un petit État insulaire en développement comme les Tuvalu, il ne fait aucun doute que les changements climatiques constituent un problème de sécurité qui menace notre survie. UN وبالنسبة لدولة جزرية صغيرة نامية مثل توفالو، يمثل تغير المناخ بلا شك مشكلة أمنية تهدد بقاءنا.
    Enfin et surtout, ce seront, à l'avenir, les changements climatiques qui menaceront le plus la biodiversité et les écosystèmes naturels. UN وأخيرا وليس آخراً، يمثل تغير المناخ الخطر الرئيسي الذي يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية في المستقبل.
    À long terme, le changement climatique représentait le défi le plus important pour l'humanité. UN وعلى المدى الطويل، يمثل تغير المناخ أعظم تحد يواجه البشرية.
    Par conséquent, le changement climatique et la montée de la mer qu'il entraîne créent des défis majeurs, comportant notamment la perte de terres, une importante érosion côtière, hydrique. UN وبناء عليه، يمثل تغير المناخ والارتفاع الناتج في سطح البحر تحديات جديدة وكبيرة، بما في ذلك فقدان الأرض، والتحات الساحلي الشديد، والنزوح غير الطوعي للمجتمعات المحلية والنقص في الأمن الغذائي والمائي.
    les changements climatiques sont l'un des grands défis auxquels notre planète est confrontée. UN يمثل تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها كوكبنا.
    Le développement est également un domaine d'action privilégié des Nations Unies dans lequel les changements climatiques font peser de grandes menaces. UN إن التنمية ميدان رئيسي آخر لأنشطة الأمم المتحدة حيث يمثل تغير المناخ في الوقت الحاضر مصدرا من أكبر مصادر الأخطار.
    À l'instar de la pauvreté, de la faim et des maladies, les changements climatiques font partie des problèmes les plus urgents de notre temps. UN يمثل تغير المناخ أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا، إلى جانب القضاء على الفقر ومكافحة الجوع والمرض.
    les changements climatiques sont un problème mondial, d'une importance déterminante pour l'humanité. UN يمثل تغير المناخ تحدياً عالمياً وقضية مصيرية في عصرنا.
    Pour certains pays, les changements climatiques constituent une menace immédiate à leur survie. UN بالنسبة لبعض البلدان، يمثل تغير المناخ تهديدا مباشراً للبقاء.
    À long terme, les changements climatiques représentaient le défi le plus important pour l'humanité. UN وعلى المدى الطويل، يمثل تغير المناخ أعظم تحد يواجه البشرية.
    les changements climatiques sont un des principaux obstacles à l'édification d'un avenir placé sous le signe de la viabilité. UN 23 - يمثل تغير المناخ أحد أكبر التحديات الماثلة أمام المستقبل المستدام.
    Bien que les changements climatiques aient occupé le devant de la scène, d'autres changements surviennent qui seront probablement beaucoup plus lourds de conséquences pour les ressources hydriques et services connexes et leur gestion. UN وبينما يمثل تغير المناخ الموضوع الذي نال القسط الأكبر من الحديث، فمن المرجح أن تؤثر التغيرات الأخرى التي تطرأ، على موارد وخدمات المياه وإدارتها بقدر أكبر كثيرا.
    Pour les Etats fédérés de Micronésie et Maurice, les changements climatiques sont un problème existentiel et parvenir à les atténuer à l'aide de mesures rapides est une question de survie. UN وبالنسبة لموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة، يمثل تغير المناخ مشكلة وجودية، ويشكل تحقيق العمل السريع على الحد من تغير المناخ مسألة بقاء على قيد الحياة.
    Pour les Etats fédérés de Micronésie et Maurice, les changements climatiques sont un problème existentiel et parvenir à les atténuer à l'aide de mesures rapides est une question de survie. UN وبالنسبة لموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة، يمثل تغير المناخ مشكلة وجودية، ويشكل تحقيق العمل السريع على الحد من تغير المناخ مسألة بقاء على قيد الحياة.
    les changements climatiques et leurs interactions avec d'autres causes d'insécurité constituent l'un des défis de notre époque qu'il est le plus urgent de relever. UN 45 - يمثل تغير المناخ، وتفاعلاته مع حالات انعدام الأمان الأخرى إحدى المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا.
    Alors que les changements climatiques représentent les plus grands défis de notre temps, ils offrent aussi la possibilité inédite de s'unir pour bâtir une économie mondiale saine, prospère et propre, pour nous et pour les générations futures. UN وبينما يمثل تغير المناخ أكبر تحدي في عصرنا، فإنه أيضا يتيح فرصة نادرة للعمل معا على بناء اقتصاد عالمي سليم ومزدهر ونقي لنا جميعاً ولأجيالنا القادمة.
    En effet, pour beaucoup de nos pays, le changement climatique représente une menace pour notre existence, une menace pour notre propre survie. UN وفي الواقع، وبالنسبة للعديد من بلداننا، يمثل تغير المناخ تهديدا وجوديا - وهو تهديد لبقائنا ذاته.
    29. le changement climatique représentait un défi de plus, qui avait encore aggravé la vulnérabilité des PMA africains qui étaient nombreux à être victimes de sécheresses, d'inondations, d'instabilité climatique et de catastrophe naturelles. UN 29 - يمثل تغير المناخ تحدياً إضافيا يزيد من تفاقم ضعف البلدان الأفريقية الأقل نمواً، حيث يعاني العديد منها من حالات الجفاف والفيضانات، وأنماط الطقس المتقلب والكوارث الطبيعية.
    1. le changement de l'architecture de l'aide, la crise économique et l'urgence des changements climatiques offrent une occasion importante de (re)positionner les Nations Unies et le PNUD comme un partenaire de valeur (stratégique). UN 1- يمثل تغير هيكل المعونة وبيئة الأزمة الاقتصادية والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بتغير المناخ فرصة هامة لتحديد (تحديد) مكانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريك قيّم (المجال الاستراتيجي)
    1. le changement de l'architecture de l'aide, la crise économique et l'urgence des changements climatiques offrent une occasion importante de (re)positionner les Nations Unies et le PNUD comme un partenaire de valeur (stratégique). UN 1 - يمثل تغير هيكل المعونة وبيئة الأزمة الاقتصادية والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بتغير المناخ فرصة هامة لتحديد (تحديد) مكانة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريك قيّم (المجال الاستراتيجي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus