Ce montant représente une augmentation de 49 % par rapport au précédent exercice biennal. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة. |
Neuf des 63 commissions sont présidées par des femmes, ce qui représente une augmentation de 3,4 % par rapport à 2008. | UN | و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008. |
Cela représente une augmentation de 33 % par rapport à 1995 (1,5 million de dollars). | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة ٣٣ في المائة بالقياس الى مستوى عام ١٩٩٥ البالغ ١,٥ مليون دولار. |
L'UNITAR a organisé 368 activités en 2010, soit une augmentation de 5,7 % par rapport à 2009. | UN | وقد نظم اليونيتار 368 واقعة في سنة 2010، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5,7 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2009. |
Cela représente une hausse de 26,13 % par rapport au même mois de 2003. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 26.13 في المائة مقارنة بالشهر نفسه من عام 2003. |
À la fin de 2004, 57 postes supplémentaires avaient été créés et des coordonnateurs de pays d'ONUSIDA avaient été affectés dans de nouveaux pays, ce qui représentait une augmentation de 46 % du nombre des administrateurs au niveau national. | UN | وبنهاية عام 2004 كان قد تم استحداث 57 من الوظائف الإضافية بما في ذلك عدد من منسقي الأمم المتحدة القطريين. وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري. |
La production de blé, qui a augmenté de 330 000 tonnes, a atteint 4 millions de tonnes. La production d'orge est estimée à 1,6 million de tonnes, ce qui représente une augmentation de près de 10 % par rapport à 1994. | UN | وزاد إنتاج القمح بمقدار ٠٠٠ ٠٣٣ طن ليبلغ ٤ ملايين طن في حين أن إنتاج الشعير يقدر ﺑ ١,٦ مليون طن، وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٠ في المائة تقريبا عن مستوى إنتاج عام ١٩٩٤. |
Cela représente une augmentation de 41 % en deux exercices biennaux. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤١ في المائة على مدى ٤ سنوات. |
Le nombre total de fonctionnaires tenus de soumettre une déclaration a augmenté depuis le premier cycle de dépôt des déclarations, passant de 293 en 2006 à 622 en 2013, ce qui représente une augmentation de 112 %. | UN | وزاد العدد الإجمالي للموظفين المطالبين بملء إقرارات الذمة المالية منذ دورة الملء الأولى من 293 في عام 2006 إلى 622 في عام 2013، بما يمثل زيادة بنسبة 112 في المائة. |
Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. | UN | وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Cela représente une augmentation de 62 % par rapport à 2012. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Cela représente une augmentation de 16 % depuis 2004. | UN | وهذا العدد يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة منذ عام 2004. |
Le montant total des dépenses s'est élevé à 5 milliards 150 millions de dollars, contre 4 milliards 580 millions de dollars pour l'exercice antérieur, ce qui représente une augmentation de 12,45 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 5.15 بليون دولار، مقابل 4.58 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 12.45 في المائة. |
Les gouvernements régionaux reçoivent aussi des financements qui ont atteint 1,6 million de dollars en 2006, ce qui représente une augmentation de 100 % par rapport aux 800 000 dollars du budget de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
Ce montant représente une augmentation de 10 % par rapport aux sommes versées pendant l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وذلك يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة مقارنة بحجم التمويل المسجل خلال فترة السنتين 2004-2005. |
En résumé, le montant des ressources à des fins spéciales approuvées pour 1997 s'est élevé à 171,3 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 71 % par rapport à 1996. | UN | وإجمالا، بلغ مجموع الموارد غير الأساسية التي تمت الموافقة عليها في عام ١٩٩٧ ١٧١,٣ مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة ٧١ في المائة عن عام ١٩٩٦. |
En Europe, environ un demi-million de personnes ont demandé l'asile en 2013, ce qui représente une augmentation de 32 % par rapport à 2012. | UN | 9- وفي أوروبا، التمس قرابة نصف مليون شخص اللجوء في عام 2013، أي ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Les arrivées par la frontière terrestre ont encore une fois atteint un nouveau record de 9 430 000, soit une augmentation de 7 %. | UN | وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة. |
On a recensé plus de 900 000 touristes en provenance du Japon, ce qui représente une hausse de 37 % par rapport à 2003 ainsi qu'une grande partie de la croissance du secteur. | UN | وسجلت أعداد اليابانيين القادمين للزيارة أكثر من 000 900 زائر مما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة عن أعدادهم عام 2003، هي التي حققت جزءا هاما من النمو في القطاع السياحي. |
Le groupe des analyses a fait observer que l'engagement national annuel représentait une augmentation de près de 40 % par rapport aux contributions nationales annuelles de 2006 et 2007. | UN | ولاحظ الفريق المعني بالتحليل أن الالتزام الوطني السنوي لموزامبيق يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة مقارنة بالإسهامات التي قدمتها في عامي 2006 و2007. |
273. Par ailleurs, la proportion de femmes par tranche de 100 hommes des classes de première et deuxième année des établissements d'enseignement secondaire à distance par la télévision auxquels sont inscrits la plupart des boursiers de ce niveau d'éducation est passée de 81 à 90 femmes entre les années scolaires 1994-1995 et 1999-2000, ce qui représente une progression de 11 %. | UN | 273 - ومن ناحية أخرى، فإن نسبة النساء إلى كل 100 رجل في الصفين الأول والثاني من المـدارس الثانوية عن بعد المقيد بها معظـــــم الحاصلين على منح تعليمية في هذا المستوى التعليمـي زادت مــــن 81 إلى 90 امـــرأة فيمـــا بين السنتين الدراسيتين 1994-1995 و 1999-2000، أي ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة. |
Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة. |
Près de 90 % des documents émanant du Secrétariat ont respecté la limite de 16 pages, soit une progression de 16 points par rapport aux deux années précédentes; toutefois, les documents qui dépassent la limite de 16 pages sont d'une longueur telle qu'ils représentent encore 39 % du volume total des rapports émanant du Secrétariat. | UN | ويتقيد ما يقرب من 90 في المائة من وثائق الأمانة العامة بحد الـ 16 صفحة، مما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة عن السنتين الماضيتين. ومع ذلك، ونظرا لكبر حجمها، فإن الوثائق المتبقية لا تـــزال تشكـل 39 في المائة من عبء العمل الذي يكون منشؤه الأمانة العامة. |
Le PIB par habitant a augmenté de 3,6 %, ce qui correspond à une progression de 14 % depuis le début de la décennie. | UN | وزادت حصة الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٦ في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة ١,٤ في المائة منذ بداية العقد. |