11. Décide de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | 11- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
11. Décide de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | 11- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ |
Rappelant également sa résolution 6/29 du 14 décembre 2007, dans laquelle il a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 6/29 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي قرر فيه أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Sans cette déclaration, notre recrutement ne sera pas étendu. | Open Subtitles | حسنا، بدون ذلك الإعلان تجنيدنا لن يمدّد. |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que, comme il l'a indiqué dans ses précédentes conclusions, le délai de prescription de dix ans n'a pas été allongé et que la prescription du crime de torture, quelle qu'en soit la gravité, n'a pas été abolie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ. |
8. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation pour une période de trois ans; | UN | 8- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم؛ |
Le PNUD prie le Conseil d'administration de proroger le deuxième cadre de coopération d'une année supplémentaire jusqu'à la fin de 2004. | UN | 11 - يطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المجلس التنفيذي أن يمدّد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة إضافية حتى نهاية عام 2004. |
Le délai prévu à l'article 62 ne peut être ni suspendu ni interrompu mais la personne à qui une réclamation est adressée peut à tout moment pendant le cours du délai proroger celui-ci par une déclaration adressée à l'ayant droit. | UN | لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم المطالبة تجاهه أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب. |
Le délai prévu à l'article 64 ne peut être ni suspendu ni interrompu mais la personne à qui une réclamation est adressée peut à tout moment pendant le cours du délai proroger celui-ci par une déclaration adressée à l'ayant droit. | UN | لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب. |
2. Décide de proroger pour une durée de trois ans le mandat de Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; | UN | 2- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه؛ |
2. Décide de proroger pour une durée de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; | UN | 2- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه؛ |
1. Décide de proroger pour une période de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, en lui confiant les fonctions suivantes: | UN | 1- يقرر أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات، على أن توكل إليه المهام التالية: |
11. Décide de proroger pour une période de trois ans le mandat du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, afin qu'il continue de s'acquitter des tâches énumérées dans la résolution 7/21 du 28 mars 2008 et dans toutes les autres résolutions pertinentes relatives à cette question; | UN | 11- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل كي يواصل الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في القرار 7/21 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وفي جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بهذا الموضوع؛ |
11. Décide de proroger pour une période de trois ans le mandat du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, afin qu'il continue de s'acquitter des tâches énumérées dans la résolution 7/21 du 28 mars 2008 et dans toutes les autres résolutions pertinentes relatives à cette question; | UN | 11 - يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل كي يواصل الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في القرار 7/21 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وفي جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بهذا الموضوع؛ |
Rappelant également sa résolution 6/29 du 14 décembre 2007, dans laquelle il a décidé de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراره 6/29 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي قرر فيه المجلس أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
3. Décide de proroger le mandat du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour une nouvelle période de trois ans et l'invite à: | UN | 3- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل القيام بما يلي: |
a) Décidé de proroger pour une période de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants; | UN | (أ) قرر أن يمدّد ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لمدة ثلاث سنوات؛ |
Une nouvelle législation, adoptée en juin 2010, a étendu le délai de prescription pour toutes les infractions pénales (art. 95 du Code pénal). | UN | وقد أُقر في حزيران/يونيه 2010 تشريع جديد يمدّد فترة التقادم الخاصة بجميع الجرائم الجنائية (المادة 95 من القانون الجنائي). |
1. Décide de proroger pour six mois le mandat de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), tel qu'il résulte du paragraphe 2 de sa résolution 1990 (2011), modifié par sa résolution 2024 (2011) et, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, étendu aux attributions spécifiées au paragraphe 3 de sa résolution 1990 (2011); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة ستة أشهر، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القرار 1990 (2011) والمعدل بموجب القرار 2024 (2011)، وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يمدّد المهام المنصوص عليها في الفقرة 3 من القرار 1990؛ |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que, comme il l'a indiqué dans ses précédentes conclusions, le délai de prescription de dix ans n'a pas été allongé et que la prescription du crime de torture, quelle qu'en soit la gravité, n'a pas été abolie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ. |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que, comme il l'a indiqué dans ses précédentes conclusions, le délai de prescription de dix ans n'a pas été allongé et que la prescription du crime de torture, quelle qu'en soit la gravité, n'a pas été abolie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى خطورة طبيعة جريمة التعذيب، يساور اللجنة قلق، كما جاء في ملاحظاتها الختامية السابقة، لأن أجل التقادم المسقط المحدد بعشر سنوات بالنسبة إلى هذه الجريمة لم يمدّد أو يُلغ. |
8. Décide de prolonger le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation pour une période de trois ans; | UN | 8- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم؛ |