"يمر بمرحلة انتقال" - Traduction Arabe en Français

    • en transition
        
    Le monde bipolaire a été remplacé par un monde en transition qui subit une transformation politique, économique et sociale. UN وحل محل العالم ذي القطبين عالم يمر بمرحلة انتقال وتحول في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La Slovénie était un pays en transition qui avait préservé un niveau relativement élevé de protection sociale dans un environnement de stabilité économique et de croissance. UN فقالت إن سلوفينيا بلد يمر بمرحلة انتقال مع الاحتفاظ بدرجة مرتفعة نسبيا من الحماية الاجتماعية في بيئة من الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    La Slovénie était un pays en transition qui avait préservé un niveau relativement élevé de protection sociale dans un environnement de stabilité économique et de croissance. UN فقالت إن سلوفينيا بلد يمر بمرحلة انتقال مع الاحتفاظ بدرجة مرتفعة نسبيا من الحماية الاجتماعية في بيئة من الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    L'économie mondiale en transition UN الاقتصاد العالمي الذي يمر بمرحلة انتقال
    On a discuté d'un projet d'assistance pour l'introduction de dispositions relatives au jugement par jury, ainsi que d'autres dispositions de procédure et dispositions judiciaires fondamentalement nouvelles dans un pays en transition. UN ونوقش مشروع لتوفير المساعدة في استحداث محاكمات المحلفين وغير ذلك من أحكام التشريعات الاجرائية والقضائية اﻷخرى الجديدة جوهريا في بلد يمر بمرحلة انتقال.
    C'est avec un sentiment de fierté que je prends la parole aujourd'hui au nom de la République de Croatie, petit pays européen qui a connu la guerre et qui est maintenant affligé des nombreux maux d'un pays en transition. UN وبهذا الشعور بالفخر أدلي بكلمتي أمام الجمعية العامة اليوم باسم جمهورية كرواتيا، وهي بلد أوروبي صغير عانى من الحرب ويتأثر في الوقت الحاضر بالكثير من المحن التي يشهدها بلد يمر بمرحلة انتقال.
    A cet effet, la Sous—Commission invite ses experts à inclure, dans les rapports qu'ils pourront être amenés à rédiger sur divers sujets, l'examen de la situation au Guatemala, dans la mesure où, en tant que pays en transition vers le respect intégral des droits de l'homme, celui—ci peut servir d'exemple. UN وعلى ذلك، ترجو اللجنة الفرعية من خبرائها أن يدرجوا، في أية تقارير محددة قد يقدمونها حول مواضيع مختلفة، النظر في غواتيمالا كمثال على بلد يمر بمرحلة انتقال صوب المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان.
    Le monde en transition qui se construit sous nos yeux n'est pas celui des gouvernants qui investissent dans le devenir de leur pays et dans la culture des guerres, mais de ceux qui ont compris l'intime relation entre la paix, la démocratie, les droits de l'homme et le développement. UN والعالم الذي يمر بمرحلة انتقال والناشئ أمام أعيننا لا يعود إلى من يستثمرون مستقبل بلدانهم في ثقافة الحرب، بل يعود إلى من أدركوا العلاقة الوثيقة فيما بين السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية.
    À plusieurs égards, le cas de la Roumanie illustre les redoutables problèmes des pays en transition vers une démocratie mûre et une économie de marché fonctionnelle. UN إن حالة رومانيا تتصل، من جوانب كثيرة، بالمشاكل المهيبة التي لا بد أن يواجهها أي بلد يمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية الناضجة واقتصاد السوق الفعال.
    En rapport avec cette déclaration, je tiens à dire que la Pologne a achevé son passage d'une économie planifiée à une économie de marché, et qu'elle ne doit donc plus être considérée comme un pays dont l'économie est en transition. UN وفيما يتعلق بذلك البيان، أود أن أذكر أن بولندا استكملت تحولها من اقتصاد قائم على التخطيط المركزي إلى اقتصاد سوقي المنحى، ولذلك ينبغي ألا تعتبر بعد الآن بلدا ذا اقتصاد يمر بمرحلة انتقال.
    Celle-ci a plusieurs causes, notamment dans certains cas la surévaluation de la monnaie nationale; mais il était à prévoir aussi que dans les premières phases de la reprise un pays en transition aurait une forte propension à importer à la fois des biens d'équipement et des biens de consommation parce que sa propre capacité de production était encore limitée. UN وهنالك عدد من اﻷسباب المفضية لذلك من بينها في بعض الحالات اﻹفراط في تقييم سعر الصرف. ولكن يبدو من المرجح أيضا أن يكون للاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقال في المراحل اﻷولى من الانتعاش، ميل شديد لاستيراد السلع الرأسمالية والاستهلاكية على السواء بسبب محدودية القدرة المحلية للانتاج.
    Lorsqu'un pays en développement ou un pays en transition sollicite des investissements étrangers pour mettre en valeur ses ressources minières, il doit être en mesure de fournir des informations géographiques et scientifiques fiables rapidement et sous une forme qui soit familière à la communauté minière internationale. UN فإذا ما رغب بلد نام أو اقتصاد يمر بمرحلة انتقال في أن يكون قادرا على المنافسة في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية لتنمية الموارد المعدنية فإنه لا بد وأن يكون قادرا على توفير المعلومات الجيولوجية الموثوق بها بصورة تتسم بالكفاءة وبطريقة مألوفة لمجتمع التعدين الدولي.
    83. La situation actuelle du pouvoir judiciaire, dans les deux entités, se caractérise par des problèmes inhérents à un pays divisé sur le plan ethnique dont le système judiciaire est en transition. UN ٣٨- تتسم حالة القضاء في كلا الكيانين بوجود مشاكل متأصلة في البلد المقسم من الناحية العرقية ووجود نظام قضائي يمر بمرحلة انتقال.
    Le Kazakhstan propose que son nom soit inclus à l'annexe B, assorti d'un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions de GES au titre de l'article 3 du Protocole de Kyoto à 100 % du niveau de 1992 pour la période d'engagement allant de 2008 à 2012, ainsi que d'une note de bas de page précisant que le pays est en transition vers une économie de marché. UN وتقترح كازاخستان إدراج اسمها في المرفق باء كطرف ذي التزام كمي بتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة، بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو، يعادل نسبة 100 في المائة من مستوى عام 1992 في فترة الالتزام من عام 2008 إلى 2012، مع إدراج حاشية تشير إلى أن هذا البلد يمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Le Kazakhstan propose que son nom soit inclus à l'annexe B, assorti d'un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions de gaz à effet de serre au titre de l'article 3 du Protocole de Kyoto à 100 % du niveau de 1992 pour la période d'engagement allant de 2008 à 2012, ainsi que d'une note de bas de page précisant que le pays est en transition vers une économie de marché. UN وتقترح كازاخستان أن يدرج اسمها في المرفق باء كطرف ذي التزام كمي بتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة، بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو، يعادل نسبة 100 في المائة من مستوى عام 1992 في فترة الالتزام من عام 2008 إلى 2012، مع إدراج حاشية تشير إلى أن هذا البلد يمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Bien que sortant d'un conflit et bien qu'étant un pays en transition, et malgré ses ressources très limitées, la Bosnie-Herzégovine consacre de modestes ressources à la lutte contre le VIH/sida. UN وعلى الرغم من أننا بلد يمر بمرحلة انتقال فيما بعد الصراع، وعلى الرغم من أننا بلد موارده محدودة جدا، فإن البوسنة والهرسك ترصد مبالغ متواضعة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    5. La Convention a identifié 14 pays en transition vers l'économie de marché, tous visés à l'annexe I de la Convention. UN 5- حددت الاتفاقية 14 بلداً يمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق. وكل هذه البلدان هي أطراف مدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية (أطراف المرفق الأول).
    On a utilisé des taux régionaux (rubrique 14 du tableau 2 de l'annexe), qui vont de 19 décès de nourrissons pour 1 000 naissances vivantes dans les pays en transition économique à 91 en Afrique subsaharienne. UN واستُخدمت معدلات إقليمية )الصف ١٤ من الجدول ٢ من المرفق( تتراوح من ١٩ وفاة من وفيات الرضع لكل ١ ٠٠٠ مولود حي في البلدان ذات الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقال إلى ٩١ وفاة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si un pays en transition vers l'économie de marché rejoint une telle organisation et si la Réunion des Parties décide de le considérer comme un membre de l'organisation aux fins du présent instrument, toute disposition de ce dernier s'appliquant expressément aux pays en transition vers l'économie de marché cesse de s'appliquer à ce pays, à compter de la décision de la Réunion des Parties; UN حالة انضمام بلد يمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي إلى منظمة كهذه ويقرر اجتمــاع اﻷطراف اعتبار هذا البلد عضواً في المنظمة ﻷغراض هذا الصك، فإن أي أحكام بهــذا الصك تطبق تحديداً على البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي لا تصبــح منطبقة على ذلك البلد اعتباراً من تاريخ القرار الذي اتخذه اجتماع اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus