Avec le recul, je peux dire que cette date s'est révélée être un tournant pour la Commission préparatoire. | UN | وعلى ضوء الأحداث، يمكنني القول إن ذلك الموعد كان أهم منعطف للجنة التحضيرية في السنوات الأخيرة. |
Comme, je peux dire quand vous êtes sur un coup. | Open Subtitles | مثل ، يمكنني القول عندما تخبأين شيئاً ما |
Deuxièmement, notre réflexion sur la réforme du Conseil de sécurité s'est approfondie et, je dirais même, plus mûre. | UN | ثانيا، أصبح تفكيرنا بصدد إصلاح مجلس الأمن أكثر عمقا، بل يمكنني القول إنه أصبح أكثر نضجا. |
je dirais que mes meilleurs atouts sont mon attitude positive et mes capacités de mémorisation. | Open Subtitles | قوتي العظمى , يمكنني القول انها في موقفي الايجابي وموهبتي بالتلقين والحفظ |
puis-je dire que c'est une tenue sexy ? | Open Subtitles | هل يمكنني القول أن ملابسك رائعه? من اين اشتريتيها? |
je peux dire par votre position que votre jambe est blessée mais pas cassée. | Open Subtitles | من خلال وضعك يمكنني القول أن ساقك مكدومة و ليست مكسورة. |
Wahou, je peux dire que j'étais là quand tout a commencé. | Open Subtitles | حسناً, يمكنني القول اني كنت هنا عندما بدأ الامر |
je peux dire que je suis passé de la situation de chanteur d'opéra à celle de vieux schnoque avec aplomb. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكنني القول إني تحولت من مغني أوبرا إلى عجوز لا قيمة له برباطة جأش |
Parce que sans arrières pensées, je peux dire honnêtement, qu'en ce moment, ma vie est parfaite. | Open Subtitles | لأنة لا يهم كيف توضحها يمكنني القول بأمانة في هذه اللحظة حياتي مثالية |
Parlant au nom de l'ONU, je peux dire que nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Au passage, je peux dire que, lorsque Singapour siégeait au Conseil de sécurité, de nombreux membres ont comparé le travail du Conseil à celui d'un service de pompiers. | UN | وبالمناسبة، يمكنني القول إنه عندما كانت سنغافورة عضوا في المجلس، شبّه عدة أعضاء عمل المجلس بعمل إدارة المطافئ. |
À en juger par ces empreintes... je dirais un groupe d'environ huit ou plus. | Open Subtitles | طبقًا لهذه الآثار يمكنني القول أنها مجموعة مكونة من 8 تقريبًا |
je dirais que soit tu fais une fixation sur les mamans, ou une déficience en calcium. | Open Subtitles | يمكنني القول إمّا أنَّكَ متعلق بشدّة بأمّك أو أنَّ لديكَ نقص في الكالسيوم |
Il faut donc aujourd'hui les éliminer, mais pour être tout à fait honnête et répondre sans détours à votre question, je dirais que la mise en œuvre du traité est un procédé bien établi. | UN | لكن، بكل أمانة، وللإجابة على سؤالك إجابة مباشرة، يمكنني القول إن تنفيذ هذه المعاهدة مسار ألفناه. |
Je ne suis pas virologiste, mais je dirais que nous avons raté le coche cette fois. | Open Subtitles | لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول أنه فات أوان هذا |
je dirais pas que j'ai été virée mais qu'on m'a demandé de partir. | Open Subtitles | حسناً .. لا يمكنني القول بأنه تم إجباري بقدر ما كنتُ أريد ترك ذلك المكان |
puis-je dire ce qu'on pense probablement tous ? | Open Subtitles | هل يمكنني القول ماذا على الأرجح نحن نفكر ؟ |
je peux affirmer que j'ai vu monsieur, assis dans la loge. | Open Subtitles | يمكنني القول بأنني رأيت السيد ، ويجلس في لودج. |
J'aimerais pouvoir dire que je suis surpris de te voir ici. | Open Subtitles | أتمنى لو يمكنني القول أنني متفاجئ في رؤيتك هنا |
C'est sans doute la seule fois que je pourrai dire avoir mit ma main dans la gorge de quelqu'un. | Open Subtitles | .. هذه غالبا المرة الوحيدة .. الذي يمكنني القول بصراحة أنني لمست حلق شخص ما فعليا |
Je peux vous dire que dans ma patrie, aucun de ses enfants, homme ou femme, ne connaît l'oppression et qu'il n'y a pas un seul Costa-Ricien qui vive en exil. | UN | يمكنني القول إن أياَّ من مواطنينا في وطني، رجالا أو نساء لا يعرف، القمع، ولا يعيش في المنفي أي كوستاريكي. |
À l'issue de ces 10 ans à la tête du HCR, je puis vous affirmer que le personnel du HCR à qui je suis si redevable pour son appui et souvent ses efforts héroïques - est remarquable. | UN | وبعد عشر سنوات، يمكنني القول بدون تردد إن موظفي المنظمة - وأنا مدينة لهم لكل ما قدموه من مساندة ولجهودهم البطولية في غالب الأحيان - هم أشخاص رائعون. |
Honnêtement Je dois dire que je n'ai jamais connu de femme comme toi. | Open Subtitles | بأمانة يمكنني القول أنني لم أقابل امرأة مثلكِ |
Je pourrais dire que votre bureau éclaircie cette affaire, d'accord, dans le cadre de votre campagne contre le 13ème. | Open Subtitles | يمكنني القول ان مكتبكم حاول التصدي لهذه المداهمة حسنا عملكم جزء من الحملة المستمرة ضد الدائرة بالقسم 13 |
Mais alors, comment pourrais-je dire que vous êtes Don Octavio... et que je suis invité dans votre villa, comment? | Open Subtitles | لكن كيف يمكنني القول بأنك دون أوكتافيو دي فلوريس وأنني ضيف عليك في فيلتك، مضبوط؟ |