"يمكنه أن يقبل" - Traduction Arabe en Français

    • peut accepter
        
    • pourrait accepter
        
    • saurait accepter
        
    • le pays fût
        
    • pourra accepter
        
    • pouvoir accepter
        
    • peut pas accepter
        
    La délégation du Burkina Faso ne peut accepter la création d'un droit que son pays sera incapable d'exercer et dont il ne pourra qu'être victime. UN وقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بإيجاد حق لا يمكن لبلده أن يمارسه وسيكون بلده ضحية له بالتأكيد.
    Il se demande si le peuple palestinien peut accepter un État ne consistant qu'en 40 % de son territoire. UN وتساءل عما إذا كان الشعب الفلسطيني يمكنه أن يقبل دولة لا تتكون إلا من 40 في المائة من أرضه.
    Dans ces circonstances, bien que la Birmanie soit devenue membre de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE), l’Union européenne ne peut accepter l’adhésion de ce pays à l’accord Communauté européenne-ANASE. UN وفي ظل هذه الظروف، وعلى الرغم من أن بورما قد أصبحت عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يمكنه أن يقبل انضمام هذا البلد إلى الاتفاق بين الجماعة اﻷوروبية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    M. FLORIAN ne pense pas qu'il soit nécessaire de prévoir un seuil de gravité pour les crimes de guerre, mais il pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. UN ورغم أنه لا يؤمن أنه من الضروري وجود حدود اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب ، قال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ كحل توفيقي .
    Comme la législation de son pays ne comporte aucune disposition prévoyant un seuil de gravité des crimes de guerre, M. MORSHED appuie la variante 3 mais pourrait accepter la variante 2. UN وحيث ان قانون بلده لا يتضمن حكما بشأن حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، فانه يحبذ الخيار ٣ بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    Le sujet a été débattu à cette conférence, où il a été fermement déclaré qu'en aucun cas l'IUMI ne saurait accepter un élargissement de la portée de l'avarie commune. UN ونوقش الموضوع داخل مؤتمر الاتحاد الدولي للتأمين البحري وصرح فيه بحزم أن الاتحاد الدولي للتأمين البحري لا يمكنه أن يقبل بأي حال من اﻷحوال توسيع نطاق العوارية العامة.
    Il peut accepter les paragraphes 1 et 2 de l’article 18, mais le paragraphe 3 suscite des problèmes pour ce qui est de contester la compétence et les procédures des tribunaux nationaux. UN وقال انه يمكنه أن يقبل الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٨١ بيد أن الفقرة ٣ تطرح مشاكل في الطعن في الاختصاص واجراءات المحاكم الوطنية .
    Par ailleurs, il peut accepter la variante 1 pour le paragraphe 2 en tant que compromis. UN وأضاف انه يمكنه أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ كحل توفيقي .
    Mais il ne peut accepter l'éventualité que le projet de convention serve à couvrir le terrorisme d'Etat ou à autoriser les forces armées d'un Etat à s'engager dans des activités criminelles à l'encontre d'un autre Etat. UN غير أنه لا يمكنه أن يقبل إمكانية استخدام مشروع الاتفاقية في التستر على إرهاب الدولة أو السماح للقوات المسلحة أو القوات العسكرية لدولة ما بالقيام بأنشطة إجرامية ضد دولة أخرى.
    42. La délégation brésilienne ne peut accepter la suppression de l’article 7 ni l’abandon de l’interdiction de causer un dommage. UN ٤٢ - وواصل كلامه قائلا إن وفده لا يمكنه أن يقبل حذف المادة ٧ أو إزالة قاعدة عدم الضرر.
    Il peut accepter l’article 16, sous réserve que son libellé soit amélioré, l’article 17 avec la suppression du paragraphe 6 et l’article 18, mais considère que l’article 19 devrait être supprimé. UN وأضاف قائلا انه يمكنه أن يقبل المادة ٦١ مع مراعاة تعديل تحسين الصياغة ، والمادة ٧١ مع حذف الفقرة ٦ ، والمادة ٨١ ، بيد أنه يرى أنه لا بد من حذف المادة ٩١ .
    M. Güney peut accepter la suppression de l’article 14 à condition que son contenu soit fidèlement reflété à l’article 17. UN ٩٢ - واختتم قائلا انه يمكنه أن يقبل حذف المادة ٤١ شريطة أن تنعكس محتوياتها بشكل صحيح في المادة ٧١ .
    180. Pour ce qui est de l’acceptation de la juridiction de la Cour, la délégation vénézuélienne peut accepter la variante 1 de l’article 7 et accepte l’incluse de l’article 7 ter. UN ٠٨١- وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، قالت ان وفدها يمكنه أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ ويوافق على ادراج المادة ٧ ثالثا .
    À ce stade, la délégation danoise pourrait accepter la variante 2. UN وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ في المرحلة الراهنة من التطورات .
    M. Mikulka préfère par conséquent la variante 3 mais pourrait accepter la variante 2 à titre de compromis. UN وهو لذلك يفضل الخيار ٣ ، بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ كحل توفيقي .
    Dans un souci de compromis, toutefois, le Guatemala pourrait accepter la variante 1. UN واستدرك قائلا انه من أجل الوصول الى حل توفيقي ، يمكنه أن يقبل الخيار ١ .
    Dans un souci de favoriser un consensus sur la question, il pourrait accepter la variante 1, à condition que les mots “ou à frapper sans discrimination” soient ajoutés au chapeau. UN ومن أجل توافق اﻵراء حول هذه المسألة قال يمكنه أن يقبل الخيار ١ اذا أضيفت العبارة " أو ذات آثار عشوائية " الى الفاتحة .
    Les seuils de gravité des crimes de guerre devraient être fondés sur les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949, et la délégation cubaine pourrait accepter la variante 2. UN وينبغي أن تستند حدود اختصاص جرائم الحرب الى التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ؛ وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    25. Les initiatives tendant à améliorer la méthode doivent être appliquées de façon graduelle et la délégation indonésienne ne saurait accepter la méthode de la table rase. UN ٢٥ - ويتعين القيام بجهود ترمي الى تحسين المنهجية على أساس تدريجي، وذكر أن وفده لا يمكنه أن يقبل نهج " الصفحة البيضاء " .
    Sa délégation avait peine à croire que la situation dans le pays fût en train de passer du stade des secours d’urgence à celui du relèvement et du développement. UN وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية.
    Elle ne pourra accepter que l'ensemble de l'édifice soit ébranlé parce que l'on n'arrive pas à s'entendre sur un article relatif aux activités des forces militaires, d'autant plus que ce n'est pas là l'un des aspects significatifs du futur instrument. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.
    25. M. LAVALLE (Guatemala) dit ne pouvoir accepter le texte proposé pour les raisons exposées par d'autres délégations, notamment celle de l'Espagne. UN ٢٥ - السيد لفالي )غواتيمالا(: قال إنه لا يمكنه أن يقبل النص المقترح لﻷسباب التي عرضتها الوفود اﻷخرى ولا سيما اسبانيا.
    63. M. KLEIN dit qu'en dépit de tout le respect dû à la délégation sénégalaise, il ne peut pas accepter les réponses qu'elle donne aux questions concernant les minorités. UN ٣٦- السيد كلاين: قال إنه، رغم احترامه التام للوفد، لا يمكنه أن يقبل ردود هذا الوفد على اﻷسئلة المتعلقة باﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus