"يمكن أن يتخذها" - Traduction Arabe en Français

    • pourrait prendre
        
    • pourraient être prises par
        
    • peut prendre
        
    • pourraient prendre
        
    • pourrait adopter
        
    • peuvent prendre
        
    • pourrait entreprendre
        
    • peut revêtir
        
    Les mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Le rapport a suggéré 14 mesures que le PNUD pourrait prendre pour améliorer le fonctionnement et la gestion des bâtiments et 11 mesures pour le gros oeuvre et les services. UN واقترح التقرير 14 إجراء يمكن أن يتخذها البرنامج الإنمائي لتحسين الأداء من حيث استخدام المباني وإدارتها، وأحد عشر إجراء في مجال تركيب البناء والخدمات.
    Le rapport a suggéré 14 mesures que le PNUD pourrait prendre pour améliorer le fonctionnement et la gestion des bâtiments et 11 mesures pour le gros oeuvre et les services. UN واقترح التقرير 14 إجراء يمكن أن يتخذها البرنامج الإنمائي لتحسين الأداء من حيث استخدام المباني وإدارتها، وأحد عشر إجراء في مجال خامات البناء والخدمات.
    :: Examiner les mesures qui devraient et pourraient être prises par le Conseil de sécurité pour mieux faire face aux problèmes. UN :: مناقشة الخطوات والتدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن للتصدي للتحديات على نحو أفضل.
    Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.
    Plusieurs délégations étaient favorables à toute mesure que l'Administrateur pourrait prendre pour mettre un terme au déclin des ressources et pour favoriser leur augmentation. UN وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre la Conférence. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المؤتمر.
    Enfin, il présente quelques suggestions quant aux formes que pourrait prendre cette coopération. UN وأخيرا، يقدم بعض الاقتراحات بشأن اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها التعاون.
    Plusieurs délégations étaient favorables à toute mesure que l'Administrateur pourrait prendre pour mettre un terme au déclin des ressources et pour favoriser leur augmentation. UN وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre le Groupe de travail à composition non limitée. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يمكن أن يتخذها الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour renforcer la sécurité informatique à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Les mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour renforcer la sécurité informatique à l'échelon mondiale UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    4. Les mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour renforcer la sécurité informatique à l'échelon mondial. UN 4 - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    Mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات العالمية
    Mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Migrer est la décision la plus cruciale qu'un jeune peut prendre pour fuir la pauvreté, et un nombre incommensurable de jeunes la prennent aujourd'hui. UN وتعتبر الهجرة الخطوة الأكثر أهمية التي يمكن أن يتخذها الشباب بقصد الهرب من الفقر، وهي خطوة يتخذها عدد كبير من الشباب اليوم.
    Durant les opérations de fabrication et de transformation de matières plastiques, il existe un certain nombre de mesures que les entreprises pourraient prendre pour réduire leurs rejets de c-octaBDE dans l'environnement. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    Mesures que pourrait adopter la communauté internationale pour renforcer la sécurité informatique à l'échelle mondiale UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    La diversité des projets présentés dans les domaines des arts, de l'éducation et de la jeunesse témoigne des différentes formes que peuvent prendre le dialogue et le rapprochement entre les cultures. UN وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات.
    En outre, le Groupe d'experts a discuté des actions qu'il pourrait entreprendre pour favoriser les synergies, en particulier: UN وناقش الفريق، بالإضافة إلى ذلك، الإجراءات التي يمكن أن يتخذها لتعزيز التآزر، ومن بينها:
    Ainsi, il est vain d'essayer de réglementer à l'avance les formes nombreuses et variées que l'application provisoire des traités peut revêtir d'un point de vue juridique. UN وبالتالي، فإنه ليس هناك سبب للسعي مقدما لتنظيم العديد من المظاهر المتنوعة التي يمكن أن يتخذها التطبيق المؤقت للمعاهدات من الناحية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus