"يمكن أن يجعل" - Traduction Arabe en Français

    • peut rendre
        
    • pourrait rendre
        
    • risque de rendre
        
    Les données physiologiques et épidémiologiques révèlent également que l'avortement peut rendre le tissu mammaire plus vulnérable au cancer. UN وتبين الأدلة الفسيولوجية والوبائية أيضا أن الإجهاض يمكن أن يجعل أنسجة ثدي المرأة أكثر عرضة للسرطان.
    Mais ça peut rendre ceux qui existent bien plus clairs. Open Subtitles لكن يمكن أن يجعل ذكريات موجودة واضحة أكثر
    Mais ça peut rendre ceux qui existent bien plus clairs. Open Subtitles لكن يمكن أن يجعل ذكريات موجودة واضحة أكثر
    La quantification des retombées bénéfiques non liées au carbone pourrait rendre viable la mise en œuvre d'activités REDD-plus lorsque le coût de ces activités est supérieur au prix du carbone. UN وذكر أن تحديد كمية المنافع من غير الكربون يمكن أن يجعل تنفيذ المبادرة المعززة مجدياً في الحالات التي تتجاوز فيها تكلفة المبادرة المعززة سعر الكربون.
    Vous savez ce qui pourrait rendre ce voyage au ski génial ? Open Subtitles هل تعلم ما الذي يمكن أن يجعل هذه الرحلة رائعة؟
    Dissocier l'une de ces trois dimensions des autres risque de rendre tout progrès ou réalisation déséquilibré, voire nuisible. UN ففصل أي بعد عن البعدين الآخرين يمكن أن يجعل أي تقدم وأي إنجاز يفقد التوازن بل يغدو مضراً.
    Le problème est que l’instabilité intrinsèque des flux financiers peut rendre même les changements réguliers trop importants. UN والمشكلة هنا هي أن التذبذب الكامن في التدفقات المالية يمكن أن يجعل التغييرات اليومية واسعة بصورة مفرطة.
    Si quelqu'un peut rendre les choses justes, c'est toi, non ? Open Subtitles أعني، إن كان أي شخص يمكن أن يجعل الأمور منصفة هو أنت، صحيح؟
    Perdre sa maison peut rendre un homme dingue. Open Subtitles فقدان المنزل يمكن أن يجعل . الرجل يقوم بأعمالٍ جنونيّة
    Un client difficile peut rendre les choses très affligeantes... Open Subtitles السجين صعب المراس يمكن أن يجعل الأمر أكثر إيلاماً
    Premièrement, pour asseoir la paix sur un fondement solide, la force du droit est nécessaire, même si le droit en lui-même ne garantit pas la paix : ignorer ses principes peut rendre arbitraire et subjective toute action menée pour atteindre ce but. UN أولا، فإن قوة القانون ضرورية ﻹرساء السلم على أساس متين، ولو أن القانون في حد ذاته لا يضمن السلم: فتجاهل مبادئه يمكن أن يجعل أي عمل لتحقيق هذا الهدف عملاً اعتباطيا وذاتيا.
    Notant que la surpopulation carcérale peut rendre intolérable la vie quotidienne des détenus, le Président dit que le Comité attend de l'État partie qu'il s'engage à améliorer les conditions de détention et à construire de nouvelles prisons. UN وإذ لاحظ أن اكتظاظ السجون يمكن أن يجعل حياة السجناء اليومية لا تطاق، قال إن اللجنة تنتظر من الدولة الطرف التزاماً بتحسين ظروف الاحتجاز وبناء سجون جديدة.
    42. La mobilité elle-même peut rendre les gens vulnérables à la violence. UN 42- والتنقل في حد ذاته يمكن أن يجعل الناس عرضة للعنف.
    Tu sais ce qui pourrait rendre notre imposture plausible ? Open Subtitles أتعلمين ، ما يمكن أن يجعل إدعائنا الذهاب للكنيسة يبدو أفضل
    Du fait que les conditions des ressources diffèrent, la pratique étatique dans ce domaine diffère également, ce qui pourrait rendre difficile l'étude de la question. UN ولأن أحوال الموارد تختلف، فإن ممارسة الدول فيما يتصل بهذه المسألة تختلف بدورها، وهو ما يمكن أن يجعل دراسة هذا الموضوع من الصعوبة بمكان.
    Il a également été dit qu'une hausse des prix des CFC pourrait rendre superflu un abandon précoce de leur production dans les Parties visées à l'article 5. UN كما رؤى أن زيادة أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية يمكن أن يجعل من عملية القضاء المبكر على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 غير ضرورية.
    Une telle approche, a-t-il été déclaré, risquerait d’aboutir indirectement à des incohérences entre le projet de convention et d’autres textes internationaux tels que la Convention de Rome, ce qui pourrait rendre le projet de convention moins acceptable par les États. UN وقيل إن هذا النهج يمكن أن يسفر دون قصد عن أوجه تضارب بين مشروع الاتفاقية ونصوص دولية أخرى ، كاتفاقية روما ، اﻷمر الذي يمكن أن يجعل مشروع الاتفاقية أقل قبولا لدى الدول .
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que le regroupement pourrait rendre «l’enveloppe» de risques plus intéressante pour les assureurs en répartissant les expositions sur un plus grand nombre d’implantations et de profils de risques. UN ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الجمع بين هذه الخطوط يمكن أن يجعل " صفقة " المخاطر أكثر جاذبية لمكتتبي التأمين نظرا ﻷن المخاطر سوف تشمل مجالا أوسع من المواقع وأشكال المخاطر.
    Nous croyons que le fait que les pays développés et les pays en développement sont prêts à devenir membres permanents pourrait rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, à condition que l'équilibre soit assuré, non seulement quantitativement mais également qualitativement grâce à un accord légitime et global. UN كما نرى أن استعداد بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية ﻷن تصبح من اﻷعضاء الدائمين يمكن أن يجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا ما دام سيتحقق توازن في تكوينه ليس فقط من حيث العدد بل أيضا من حيث النوعية وذلك من خلال اتفاق مشروع وشامل.
    " Nous devons être à la pointe de la lutte contre le réchauffement de la planète qui risque de rendre la Terre et son climat moins hospitaliers et plus hostiles à la vie humaine. UN " إنه يجب علينا أن نمسك بزمام الريادة في التصدي لتحدي الاحترار العالمي الذي يمكن أن يجعل هذا الكوكب ومناخه أقل صلاحية للحياة البشرية وأكثر إضراراً بها.
    Une définition trop vague risque de remettre en cause la validité ou l'efficacité de la norme retenue, mais une définition trop détaillée risque de rendre cette norme impropre à une application générale. UN إن التعريف الشديد الإبهام يمكن أن يشكك في سلامة المعيار أو فعاليته، وإن كان التعريف البالغ الإطناب يمكن أن يجعل التطبيق الشامل للمعيار غير عملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus