"يمكن أن يكون فعالا" - Traduction Arabe en Français

    • peut être efficace
        
    • peut être plus
        
    • peuvent être efficaces
        
    • peut donc être efficace
        
    Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره.
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Le Comité convient que le groupage des cargaisons peut être plus économique. UN 223 - ويقر المجلس بأن تجميع الحمولات يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة.
    Les traitements antirétroviraux ne peuvent être efficaces que s'ils sont administrés et suivis par des professionnels de la santé travaillant dans un système de santé national qui fonctionne bien. UN فالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لا يمكن أن يكون فعالا إن لم يتم تحت إشراف ومراقبة الاختصاصيين الصحيين العاملين في نظام صحي وطني جيد الأداء.
    Ce projet de traité peut donc être efficace, surtout pour arrêter la prolifération et freiner certains États dotés d'armes nucléaires. UN لذلك فإن مشروع المعاهدة هذا يمكن أن يكون فعالا أساسا في كبح الانتشار واحتواء بعض من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les évaluations du FEM ont montré qu’un fonds international peut être efficace s’il s’appuie sur un instrument juridique officiel. UN وقد دل تقييم مرفق البيئة العالمية على أن الصندوق الدولي يمكن أن يكون فعالا إذا بني على صك قانوني رسمي.
    La télémédecine peut être efficace s'il existe une politique et une stratégie nationales appropriées de la santé et une coopération régionale et internationale et si les coûts et la durabilité sont pris en compte. UN بيد أن التطبيب عن بُعد يمكن أن يكون فعالا إذا كانت هناك سياسة واستراتيجية صحيتان وطنيتان مناسبتان، وكان التعاون الإقليمي والدولي متوافرا، وإذا ما أُخذت التكاليف والاستدامة بعين الاعتبار.
    L'ONU a besoin d'un Conseil efficace, mais il ne peut être efficace si on a l'impression qu'il représente des privilèges inamovibles et que son ordre du jour est différent de celui de l'ensemble des Membres. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى مجلس أمن يكون فعالا، ولكنه لا يمكن أن يكون فعالا إذا نشأ انطباع بأنه يمثل مصالح قوية وأن جدول أعماله يمكن أن يختلف عن جــدول أعمــال مجموع اﻷعضاء.
    Pour ce qui est de la situation concrète concernant l'ouverture de l'aéroport de Tuzla, nous sommes absolument convaincus que seul un règlement politique peut être efficace. UN أما فيما يتعلق بالحالة الخاصة بفتح مطار توزلا على وجه التحديد، فإننا مقتنعون تماما بأن التوصل الى تسوية سياسية هو اﻷمر الوحيد الذي يمكن أن يكون فعالا.
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment et l'utilisation du produit du crime, UN " واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة واستخدامها،
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convaincue que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    En outre, comme on l'a indiqué précédemment, l'emploi de la force et, en particulier, de la force aérienne, pour protéger les zones de sécurité ne peut être efficace s'il devient un facteur de déstabilisation et entrave la principale mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, qui est sa mission humanitaire et sa mission en Croatie. UN كما أن استخدام القوة، وبوجه خاص القوة الجوية، على النحو المبين أعلاه، لحماية المناطق اﻵمنة لا يمكن أن يكون فعالا إذا أصبح عاملا مزعزعا للاستقرار وأعاق المهمة اﻹنسانية اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك وكذلك مهمتها في كرواتيا.
    Convaincue que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا أذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    Une stratégie à court terme, qui privilégie l'obtention de résultats immédiats, peut être efficace pour sauver des vies et alléger les souffrances, mais il n'y a pas lieu de penser qu'elle exclue des changements structurels à plus long terme sans lesquels il ne saurait y avoir de progrès durables, ni même qu'elle soit incompatible avec ces changements. UN ورغم أن المنظور القصير الأجل، الذي يركز على تأمين تحقق مكاسب فورية يمكن أن يكون فعالا في إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة، فينبغي ألا ينظر إليه على أنه غير متصل بالتغيرات الهيكلية الأطول أجلا اللازمة للمحافظة على التقدم على مدى الوقت، بل وحتى غير متسق معها.
    En outre, comme on l’a indiqué précédemment, l’emploi de la force et, en particulier, de la force aérienne pour protéger les zones de sécurité ne peut être efficace s’il devient un facteur de déstabilisation et entrave la principale mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, qui est sa mission humanitaire... UN كما أن استخدام القوة، وبوجه خاص القوة الجوية، على النحو المبين أعلاه، لحمايــة المناطــق اﻵمنة لا يمكن أن يكون فعالا إذا أصبح عاملا مزعزعا للاستقرار وأعاق المهمة اﻹنسانية اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ...
    Le Comité convient que le groupage des cargaisons peut être plus économique (par. 221 à 223). UN ويقر المجلس بأن تجميع الحمولات يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة. (الفقرات 221-223).
    Le Comité convient que le groupage des cargaisons peut être plus économique. Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel (par. 223). UN أقر المجلس بأن تجميع الحمولات يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة, غير أن إدارة عمليات حفظ السلام وافقت على توصية المجلس بأن تقلص التأخيرات الزمنية للشحن حتى لا تتعطل عمليات البعثات الميدانية المستفيدة (الفقرة 223).
    Cependant, alors que nous nous trouvons au seuil d'un nouveau millénaire, nous saisissons une dure réalité, à savoir que du moment que nous évoluons dans un contexte international, les mesures prises de façon unilatérale ne peuvent être efficaces que jusqu'à un certain point, au-delà duquel la coopération internationale devient nécessaire. UN لكننا لما كنا نقف على عتبة ألفية جديدة، فإننا نصطدم بالحقيقة وهي أن اﻹجراء من طرف واحد، بسبب عملنا في الوسط الدولي، لا يمكن أن يكون فعالا إلا بقدر محدود يصبح التعاون الدولي بعده ضروريا.
    Les mesures telles que l'envoi de missions d'enquête, l'utilisation de systèmes d'alerte rapide et le renforcement du rôle des organisations régionales et sous-régionales peuvent être efficaces pour éviter des conflits qui, s'ils éclatent, pourraient exiger, par la suite, une intervention beaucoup plus onéreuse pour rétablir la paix. UN إن تدابير إرسال بعثات تقصي الحقائق، واستخدام نظام اﻹنذار المبكر، وتعزيز دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، كل هذا يمكن أن يكون فعالا في تحاشي الصراعات التي إذا ما نشبت استوجبت تدخلا لاحقا أكثر تكلفة ﻹعادة إقرار السلم.
    Convaincu en outre que les organisations criminelles se livrent à une multitude d'activités illégales génératrices de profits illicites et qu'une action internationale visant à contrôler le produit du crime ne peut donc être efficace que si elle prend en considération tous les aspects du problème, UN واقتناعا منه كذلك بأن المنظمات اﻹجرامية تقوم بعدد لا حصر له من اﻷنشطة اﻹجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، ولهذا السبب فإن العمل على الصعيد الدولي الهادف إلى مراقبــة عائــدات الجريمة لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا وضع في الحسبان جميع جوانب هذه المشكلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus