"يمكن أن يكون مفيدا" - Traduction Arabe en Français

    • pourrait être utile
        
    • peut être utile
        
    • peuvent être utiles
        
    • serait utile à la
        
    • pourrait contribuer
        
    • qu'il soit fait de
        
    • pourrait être bénéfique
        
    • utile pour
        
    • pourrait être avantageux
        
    La mobilité horizontale pourrait être utile à cet égard, à condition que les règles d'application soient claires et qu'elles soient conformes aux décisions des organes délibérants. UN وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية.
    On ne trouve pas ailleurs d'informations de ce type pour les autres ressources, bien que cela pourrait être utile. UN ولا توجد معلومات مماثلة عن المصادر الأخرى ترد في أي مكان، رغم أن ذلك يمكن أن يكون مفيدا.
    Elle estime également que la création d'une " Fédération internationale des pôles commerciaux " pourrait être utile. UN وترى أيضا أن إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية يمكن أن يكون مفيدا بهذا الخصوص.
    Les États-Unis estiment qu'un forum ministériel annuel, axé sur des questions écologiques prioritaires et dirigé de façon moins formelle, peut être utile s'il obtient l'appui actif des gouvernements. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن محفلا وزاريا سنويا يركز على مسائل بيئية ذات أولوية ويعقد بطريقة أقل رسمية يمكن أن يكون مفيدا لو حظي بدعم نشط من الحكومات.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Elle insiste sur une transmission des observations finales du Comité sur le rapport, ce qui pourrait être utile pour le nombre croissant de femmes au Parlement. UN وحثت على النشر الواسع النطاق لتعليقات اللجنة الختامية على التقرير، وهو الأمر الذي يمكن أن يكون مفيدا لعدد النساء البرلمانيات المتزايد.
    Doué pour construire des choses ; il pourrait être utile. Open Subtitles إنه بارع في صنع الأشياء يمكن أن يكون مفيدا
    81. En ce qui concerne la responsabilité des Etats, il vaut la peine de retenir que la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux pourrait être utile au régime de règlement envisagé dans la future convention. UN ٨١ - وفيما يتعلق بمسؤولية الدول، قال إن إعلان مانيلا المعني بتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية جدير بمراعاة أنه يمكن أن يكون مفيدا فيما يخص نظام التسوية المتوقع في الاتفاقية المقبلة.
    Toutefois, il ne semble pas nécessaire de transformer ce qui pourrait être utile en tant que présomption raisonnable et réfragable en une règle impérative et rigide, comme le fait le paragraphe 4 du projet d’article 18 dans sa rédaction actuelle. UN ولكن يبدو من غير الضروري تحويل ما يمكن أن يكون مفيدا كافتراض معقول ووجيه الى قاعدة صارمة من قواعد القانون على نحو ماتفعله الفقرة ٤ بصيغتها الحالية.
    L’inclusion des éléments constitutifs des crimes pourrait être utile, mais cette question ne doit pas retarder l’entrée en vigueur du Statut. UN وأضافت ان ادراج أركان الجرائم يمكن أن يكون مفيدا ، بيد أنه لا ينبغي أن يعطل بدء نفاذ النظام اﻷساسي .
    Néanmoins, une disposition définissant les dommages comme englobant les dommages à l'environnement lui-même pourrait être utile au développement progressif du droit. UN بيد أن وضع حكم مناسب يعرف الضرر بكونه يشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن أن يكون مفيدا مع ذلك في التطوير التدريجي للقانون.
    La stratégie de la CEE pour l'éducation en matière de développement durable fournit un modèle qui pourrait être utile aux autres régions. UN وتقدم استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتعليم من أجل التنمية المستدامة نموذجا يمكن أن يكون مفيدا لكل المناطق الأخرى.
    Certains ont fait observer qu'il pourrait être utile dans ce contexte d'appliquer le régime de Wassenaar pour contrôler le point de départ des transferts d'armes classiques. UN واقترح البعض أن نظام " فاسنار " المتعلق بمراقبة نقطة المنشأة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Nous reconnaissons que, comme mentionné dans le rapport, la coopération entre les Nations Unies et les accords régionaux, dont le mandat les autorise à jouer ce rôle, peut être utile dans les opérations de maintien de la paix. UN ونحن نتفق مع التقرير في أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية التي تتيح لها ولايتها أداء مثل هذا الدور، يمكن أن يكون مفيدا في عمليات حفظ السلام.
    Dans le cas du bilan commun de pays, elles indiquent que celui-ci peut être utile dans des situations exigeant une évaluation des risques et de la vulnérabilité, la préparation préalable aux catastrophes et l’atténuation de leurs effets ainsi que le redressement et le relèvement après les conflits et les catastrophes naturelles. UN وتلاحظ المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك أن هذا التقييم يمكن أن يكون مفيدا في الحالات التي تتطلب إجراء تقييـــم للمخاطر وللضعف، والاستعداد للكوارث وتخفيفها، وللانتعاش واﻹصلاح في مرحلة ما بعد الصراع وما بعد الكوارث الطبيعية.
    Persuadé que la société civile peut jouer un rôle dans la lutte contre la disparition des enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour retrouver des enfants disparus ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه أيضا بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Persuadé que la société civile peut également jouer un rôle dans la lutte contre les violences ou l'exploitation sexuelles visant les enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour apporter une aide aux enfants victimes de ces sévices, ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة
    M. El Baradei a noté que son rapport serait utile à la Commission chargée du désarmement et des questions touchant les activités actuelles et futures de surveillance et de vérification. UN وأشار السيد البرادعي إلى أن تقريره يمكن أن يكون مفيدا للفريق المعني بالرصد والتحقق الحاليين والمستمرين.
    Un renforcement du rôle des Nations Unies dans les activités intéressant les droits de l'homme pourrait contribuer à favoriser un esprit de confiance et de coopération entre toutes les nations. UN وقال إن الدور المعزز الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في أنشطة حقوق اﻹنسان يمكن أن يكون مفيدا في تعزيز أخلاقيات الثقة والتعاون بين جميع اﻷمم.
    Si le PNUD, dans son rapport, demandait qu'il soit fait de même, la tâche du Conseil d'administration s'en trouverait facilitée. UN وقال إن صدور بيان مماثل في تقرير البرنامج اﻹنمائي يمكن أن يكون مفيدا كمساهمة في عمل المجلس التنفيذي في إطار إدارته العامة للمؤسسة.
    Il note qu'un certain nombre d'organisations nationales travaillent sur des questions apparentées et collaborer avec elles pourrait être bénéfique aux deux parties. UN وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين.
    Le premier est que les données ne sont pas nécessairement collectées sous une forme utile pour le suivi sanitaire. UN العيب الأول يتمثل في أن البيانات التي لا تُجمع بالضرورة في شكل يمكن أن يكون مفيدا للرصد الصحي.
    En ce qui concerne la recommandation du Secrétaire général adjoint, M. Tanaka, à savoir inviter les spécialistes de questions précises de désarmement aux séances plénières, nous convenons que cela pourrait être avantageux et nous croyons que cela pourrait servir à avoir un dialogue actif avec ces experts. UN وفيما يتعلق بتوصية وكيل الأمين العام تاناكا بأن يُدعى إلى الجلسات العامة خبراء في مسائل محددة لنزع السلاح، نوافق على أن هذا يمكن أن يكون مفيدا ونرى أنه قد يكون من المفيد الدخول في حوار نشط مع هؤلاء الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus