"يمكن أن يكون هناك حل" - Traduction Arabe en Français

    • peut y avoir de solution
        
    • saurait y avoir de solution
        
    • saurait y avoir de règlement
        
    • 'a pas de solution
        
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Moyen-Orient. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Ce sont là les principes de base qui ont été approuvés avec une écrasante majorité par la communauté internationale et en dehors desquels il ne saurait y avoir de solution durable à cette question. UN وهذه مبادئ أساسية أيدها المجتمع الدولي تأييدا ساحقا، وبدونها لا يمكن أن يكون هناك حل دائم لهذه القضية.
    En même temps, nous sommes persuadés qu'il ne saurait y avoir de règlement du conflit israélo-palestinien par la force. UN وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي بالقوة.
    35. La crise afghane n'a pas de solution militaire : les forces militaires étrangères et les soi-disant volontaires doivent quitter le pays et des négociations doivent s'ouvrir sous les auspices des Nations Unies en vue d'un règlement pacifique. UN ٣٥ - واستطردت قائلة، إنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري ﻷزمة البلد: فالقوات اﻷجنبية والذين يُدﱠعى أنهم متطوعون يجب أن يغادروا البلد ويجب إجراء مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien à Gaza ou ailleurs. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Il ne peut y avoir de solution à deux États sans un territoire palestinien unifié, et j'appuie les efforts de l'Égypte à cet égard. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين بدون أرض فلسطينية موحدة. وأنا أؤيد الجهود التي تبذلها مصر في هذا الصدد.
    3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Le Conseil souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit et invite les parties à réaffirmer leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا.
    Il est d'une importance cruciale que la communauté internationale prenne la défense des droits inaliénables du peuple palestinien, car il ne peut y avoir de solution si ces droits ne sont pas pleinement reconnus, rétablis et respectés. UN وأشار إلى الأهمية الحاسمة لدعم المجتمع الدولي الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، لأنه لا يمكن أن يكون هناك حل إذا لم يكن هناك اعتراف تام بتلك الحقوق وإعادتها إلى أصحابها والإبقاء عليها.
    Pour cette raison, il ne saurait y avoir de solution purement interne. UN ولذلك السبب، لا يمكن أن يكون هناك حل داخلي محـض.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et nous en appelons aux parties pour qu'elles conviennent immédiatement d'un cessez-le-feu. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien ni à Gaza ni ailleurs. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    S'agissant de la Somalie, compte tenu de la triste expérience de ces deux dernières décennies et de la violence qui n'a cessé de s'intensifier pendant cette période, l'Érythrée est d'avis qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au problème. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإن رأينا المنبثق من التجربة المريرة والعنف المتصاعد على مدى العقدين الماضيين، هو أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لمشكلة الصومال.
    Il a souligné qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et que la poursuite des combats ne ferait que prolonger l'agonie inadmissible de la population, mettant en péril les chances d'un relèvement du pays et risquant même de compromettre son intégrité territoriale. UN وشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لهذا النـزاع وأن مزيدا من القتال لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة غير المقبولة للشعب، ويزيد من المخاطر التي تهدد فرص التعافي الذي لا غنى عنه للبلد، وربما تهدد سلامته الإقليمية.
    9. Affirme de nouveau qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Darfour et que la paix ne peut être rétablie au Darfour qu'à la suite d'un règlement politique associant toutes les parties et du déploiement réussi de la MINUAD ; UN 9 - يكرر التأكيد على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونشر العملية المختلطة بنجاح عنصران لا غنى عنهما لإعادة إحلال السلام في دارفور؛
    Face à la gravité de la situation, Madagascar réaffirme qu'il ne saurait y avoir de règlement réussi de la question de la Palestine sans un engagement soutenu et sans équivoque de l'ONU dans le processus de paix. UN ونظرا لخطورة الحالة، تكرر مدغشقر أنه لا يمكن أن يكون هناك حل ناجح لقضية فلسطين بدون التزام مستدام لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    Convaincue que le problème n'a pas de solution militaire, l'Arménie milite pour une approche plus souple et son gouvernement, ainsi que les autorités du Haut-Karabakh, ont accepté les propositions récentes des coprésidents du Groupe de Minsk de la CSCE, qu'ils considèrent comme un effort réaliste de recherche d'une solution. UN وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة. وذكر أن حكومته، وكذلك السلطات في ناغورني كاراباخ، قد قبلتا المقترحات الأخيرة التي قدمها الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويعتبرانها جهدا واقعيا لإيجاد حل للمشكلة.أما أذربيجان، فقد رفضت من جانبها تلك المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus