"يمكن إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • pourrait être créé
        
    • peuvent être créées
        
    • pourraient être créés
        
    • on pourrait créer
        
    • peuvent être créés
        
    • peut être créée
        
    • peuvent être établis
        
    • pourrait être mis en place
        
    • peut être établie
        
    • pourraient être établis
        
    • créer un
        
    • peut être créé
        
    • possible de créer
        
    • on pourrait mettre en place
        
    • pourra être créée
        
    Un groupe de travail pourrait être créé pour envisager le mandat d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN كما أشارت إلى أنه يمكن إنشاء فريق عامل ينظر في الإطار المرجعي لآلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les Etats-Unis estiment que des zones de paix ne peuvent être créées qu'au moyen de négociations multilatérales entre les parties concernées. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن إنشاء مناطق السلم إلا عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف بين الجوانب المعينة.
    Sur la base de cette recommandation, un certain nombre d'autres bureaux sous-régionaux des Nations Unies pourraient être créés. UN وبناء على هذه التوصية، يمكن إنشاء مكاتب دون إقليمية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Pour suivre les progrès de l'application du programme d'action, on pourrait créer un mécanisme collégial qui serait convoqué et appuyé par la CNUCED. UN ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم.
    Cela signifie que des organes subsidiaires peuvent être créés pour négocier de nouveaux traités. UN ويعني ذلك أنه يمكن إنشاء هيئات فرعية للتفاوض على معاهدات جديدة.
    Alors qu'une commission d'enquête peut être créée lorsque la violence est à son pic, une commission de vérité ne peut être instituée qu'à la fin du conflit. UN وبينما يُرجح إنشاء لجنة للتحقيق في ذروة العنف، فإنه لا يمكن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق إلا بعد انتهاء النزاع.
    Sinon, l'instrument pourrait être créé et entériné par la simple adoption du rapport de la septième session du Forum. UN وخلافا لذلك، يمكن إنشاء الصك وتأكيده بمجرد اعتماد تقرير الدورة السابعة للمنتدى.
    Dans le cadre du forum mondial, un mécanisme pourrait être créé pour assurer le suivi dans les domaines définis par ce Dialogue de haut niveau. UN وفي إطار المنتدى العالمي، يمكن إنشاء آلية متابعة في المجالات التي حددها هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Pour mettre au point un ensemble harmonisé de règles, un groupe d'étude technique pourrait être créé au sein du secrétariat de la CNUCED. UN وقصد استنباط مجموعة قواعد منسقة يمكن إنشاء فرقة عاملة تقنية داخل أمانة اﻷونكتاد للقيام بهذا العمل.
    En outre, des équipes peuvent être créées s'il y a lieu ou être démantelées lorsqu'elles ne sont plus nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء الأفرقة على هذا النحو حسب الاقتضاء، أو تفكيكها حيثما تنتفي الحاجة إليها.
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la Cconstitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    En outre, des fonds nationaux pour les entreprises dirigées par des jeunes pourraient être créés pour apporter l'assistance nécessaire aux jeunes entrepreneurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إنشاء صناديق وطنية لرجال الأعمال برئاسة شباب، بغرض توفير المساعدة اللازمة لمؤسسات أعمال الشباب التجارية.
    En ce qui concerne les nouveaux villages, des sites pilotes pourraient être créés dans l’ensemble du pays et leur emplacement serait choisi par les conseils de développement nouvellement élus. UN وفيما يتعلق بالقرى الجديدة، يمكن إنشاء مناطق نموذجية في جميع أنحاء البلد، يترك تحديد موقعها للمجالس اﻹنمائية المنتخبة حديثا.
    Pour suivre les progrès de l'application du programme d'action, on pourrait créer un mécanisme collégial qui serait convoqué et appuyé par la CNUCED. UN ولرصد التقدم المحرز في التنفيذ يمكن إنشاء آلية جماعية، يمكن أن تلتئم برعاية الأونكتاد وتحظى بدعمهم.
    À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. UN ولتلك الغاية، يمكن إنشاء هيئة مهنية دائمة في كل بلد نام على حدة لتقدم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Les ressources disponibles étant limitées, les bureaux hors siège ne peuvent être créés partout, mais l'objectif est d'optimiser l'utilisation des ressources mises à disposition. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Pour assurer des approches multidisciplinaires et la représentation des diverses écoles de pensée dans l'exécution des projets de recherche, des groupes d'experts peuvent être créés. UN ومن أجل المساعدة على تنفيذ المشاريع البحثية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات وأخذ مختلف المدارس الفكرية في الاعتبار.
    Dans un monde polycentrique, une structure internationale efficace ne peut être créée que si elle repose sur une ossature régionale. UN وفي عالم متعدد المراكز لا يمكن إنشاء هيكل دولي فعال إلا إذا كان يرتكز على لبنات بناء إقليمية.
    Des partenariats peuvent être établis à différents niveaux : local, national, régional ou international. UN ٢٥ - يمكن إنشاء الشراكة على مختلف المستويات: المستوى المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    Un fonds de stabilisation pétrolier pourrait être créé et un système de prix du pétrole différenciés selon la situation économique des pays pourrait être mis en place, qui servirait pendant les périodes de crise; UN يمكن إنشاء صندوق لتثبيت أسعار النفط كما يمكن الأخذ بنظام لأسعار النفط المتمايزة تعكس الظروف الاقتصادية السائدة في البلدان ويتم تشغيل هذا النظام أثناء فترات الأزمات؛
    Une juridiction ne peut être établie que par une loi. UN ولا يمكن إنشاء هيئة قضائية إلا بمقتضى قانون.
    À cette fin, des liens thématiques pourraient être établis dans les ordres du jour et les programmes de travail de ces organes. UN ولهذه الغاية، يمكن إنشاء روابط مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    Un bureau provisoire ne peut être créé que si le pays hôte le désire et le demande de façon explicite. UN وأوضح أنه لا يمكن إنشاء أي مكتب مؤقت إلا بناء على رغبة البلد المضيف وعلى طلب يقدم بصورة صريحة.
    En conséquence, il était possible de créer une nouvelle sous-commission uniquement après que les projets de recommandation d'une sous-commission existante avaient été établis. UN وبناء على ذلك، لا يمكن إنشاء لجنة فرعية جديدة إلا بعد عرض مشاريع توصيات لجنة من اللجان الفرعية.
    Dans ce contexte, on pourrait mettre en place un cadre pour un partenariat mondial actif sur la sécurité alimentaire, qui soit ambitieux, global et inclusif. UN وفي ذلك السياق، يمكن إنشاء إطار عمل لشراكة عالمية نشيطة بشأن الأمن الغذائي تكون طموحة وشاملة ولا تستثني أحدا.
    Toutefois, cette assemblée constituante ne pourra être créée tant qu'il n'aura pas été établi que l'élimination des armes prévue dans le cadre de la phase II a été menée à bien. UN بيد أنه لا يمكن إنشاء الجمعية التأسيسية قبل التحقق من إتمام المرحلة الثانية من عملية التخلص من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus