Il a envoyé deux missions d’experts auprès de cette organisation pour des consultations concernant les mesures précises qui pourraient être prises à cet égard. | UN | وأوفدت اﻹدارة بعثتين للخبراء إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹجراء مشاورات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général avait chargé son Représentant spécial, William Eagleton, d'avoir des entretiens avec les parties sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard. | UN | وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص، ويليام إيغلتون، بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général avait chargé son Représentant spécial, William Eagleton, d'avoir des entretiens avec les parties sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard. | UN | وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص ويليم إيغلتون بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى (الفقرتان 66-76) الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
Je ferai rapport aux États Membres sur les autres mesures qu’il serait possible de prendre à cet égard dès que possible. | UN | وستقدم اﻹدارة في أقرب فرصة ممكنة تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن الخطوات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى (الفقرتان 66-67) الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى (الفقرتان 66-76) الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى (الفقرتان 66-76) الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى )الفقرتان ٦٦-٧٦( الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
La Stratégie mondiale du logement, dans ses paragraphes 66 et 67, donne une indication du type de mesures qui pourraient être prises à cet égard et de leur importance. | UN | وقد وجهت الاستراتيجية العالمية للمأوى )الفقرتان ٦٦-٧٦( الانتباه إلى أنواع التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الخصوص وإلى أهميتها. |
Afin de faciliter le dialogue permettant de trouver au problème une solution réaliste et mutuellement acceptable, nous présentons ci-joint un document de travail sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard (voir annexe). | UN | وتسهيلا لهذا الحوار عن الحلول الواقعية المقبولة بالتبادل للمشكلة، نقدم ورقة عمل بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد )انظر المرفق(. |
31. M. DOSSAL (Département des opérations de maintien de la paix), répondant aux questions posées par le représentant de la France, dit que le Département a chargé une société britannique d'établir un bref rapport sur la situation dans les camps de réfugiés au Zaïre sur le plan de la sécurité et de conseiller le Secrétaire général sur les mesures spécifiques qui pourraient être prises à cet égard. | UN | ٣١ - السيد دوسال )إدارة عمليات حفظ السلم(: قال، في معرض رده على اﻷسئلة التي طرحها ممثل فرنسا، إن اﻹدارة كلفت شركة بريطانية بوضع تقرير وجيز عن الحالة اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير وبتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن التدابير المحددة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Je ferai rapport aux États Membres sur les autres mesures qu’il serait possible de prendre à cet égard dès que possible. | UN | وستقدم اﻹدارة في أقرب فرصة ممكنة تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن الخطوات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |