"يمكن استردادها" - Traduction Arabe en Français

    • recouvrables
        
    • remboursables
        
    • irrécupérables
        
    • peuvent être récupérés
        
    • peut être recouvrée
        
    • possible de récupérer
        
    • doivent être recouvrées
        
    • recouvrer localement
        
    Communication de l'information relative aux avances recouvrables localement UN الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا
    Améliorer le contrôle des avances recouvrables localement UN أن يُحسّن رصد السُلف التي يمكن استردادها محليا
    Bureau pour le Moyen-Orient : passer en revue toutes les avances recouvrables localement afin de s'assurer qu'il existe pour chacune des pièces justificatives. UN أن يستعرض مكتب الشرق الأوسط جميع السلف التي يمكن استردادها محلياً للتأكد من وجود الوثائق الثبوتية
    Il s'agit de versements uniques qui ne sont pas remboursables et ne peuvent pas être utilisés pour d'autres projets. UN والمنح هي مبالغ تنفق مرة واحدة ولا يمكن استردادها أو استخدامها ثانية في مشروعات أخرى.
    Ils inhaleraient des substances dangereuses lors du déchirage de la coque au chalumeau ou de l'incinération à ciel ouvert d'éléments irrécupérables. UN ويستنشق العمال مواداً خطرة أثناء شق هياكل السفن بنافثات النار أو أثناء القيام في العراء بإحراق وترميد المواد التي لا يمكن استردادها.
    5.1.15 Les résidus des systèmes de contrôle des opérations de traitement et de la pollution qui ne peuvent être récupérés de manière efficace contiennent vraisemblablement des métaux et d'autres substances sujets de préoccupation qu'il conviendrait de gérer avec soin, souvent comme des déchets dangereux. UN 5-1-15 ويرجح أن تحتوي مخلفات المعالجة ونظم مراقبة التلوث التي لا يمكن استردادها بكفاءة على فلزات ومواد أخرى مثيرة للقلق ينبغي أن تدار بعناية، وفي كثير من الأحيان باعتبارها نفايات خطرة.
    La possibilité de fraude ou de perte existe si une avance n'est pas utilisée aux fins pour lesquelles elle a été versée et ne peut être recouvrée. UN وتعد إمكانية حدوث غش أو خسارة أمرا واردا إذا لم تستخدم السلفة لﻷغراض المتوخاة ولم يمكن استردادها.
    b) Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, des propositions supplémentaires concernant le budget-programme sont présentées aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN (ب) في ما خلا السلف التي يمكن استردادها من أي مصدر آخر، تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول، لتمويل مصروفات غير منظورة وغير عادية أو لأغراض أخرى مأذون بها، من خلال تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية.
    La position de l'Assemblée générale et de l'Administration est que toutes les contributions mises en recouvrement sont recouvrables. UN ويتمثل موقف الجمعية العامة والإدارة في أن جميع الأنصبة المقررة ما زال يمكن استردادها.
    Avances recouvrables localement : soldes créditeurs UN الأرصدة الدائنة للسُّلف التي يمكن استردادها محليا
    Les petits montants recouvrables sont traités en conséquence systématiquement, sans qu'aucune dépense supplémentaire ne doive être engagée. UN تُعالج الآن المبالغ الصغيرة التي يمكن استردادها تبعا لذلك كمسألة روتينية، دون تكبد أية تكاليف إضافية.
    Il a également noté que le siège n'exerçait qu'un contrôle limité sur les avances recouvrables localement. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن المقر لديه ضوابط رصد محدودة على السلف التي يمكن استردادها محلياً.
    Communication de l'information relative aux avances recouvrables localement UN الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا
    Le Comité a noté que les bureaux régionaux n'exerçaient qu'une surveillance limitée sur les avances recouvrables localement. UN 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية.
    L'UNOPS est en train de mettre au point des procédures de clôture trimestrielles, et le processus de certification du règlement des avances remboursables localement en fera partie. UN 32 - يعكف المكتب على وضع إجراءات إقفال ربع سنوية، وستصبح عملية التصديق على صحة تسوية السلف التي يمكن استردادها محليا جزءا من هذه الإجراءات.
    L'UNOPS est en train de mettre au point des procédures de clôture trimestrielles, et le processus de certification du règlement des avances remboursables localement fera partie de ces procédures. UN 669 - المكتب بصدد وضع إجراءات لإغلاق الحسابات كل ثلاثة أشهر، وستصبح عملية التصديق على صحة تسوية السلف التي يمكن استردادها محليا جزءا من هذه الإجراءات.
    17. La troisième raison, qui a un rapport avec la réglementation et la concurrence, est que ces services impliquent souvent des obstacles considérables à l'entrée ou à la sortie, tels les coûts irréversibles, qui sont irrécupérables une fois engagés. UN 17- أما السبب الثالث - هو سبب يمس اللوائح التنظيمية والمنافسة - فهو أن هذه الصناعات تواجه في أحيان كثيرة حواجز لا يستهان بها أمام دخولها الأسواق أو خروجها منها من قبيل التكاليف الهالكة التي لا يمكن استردادها بعد إنفاقها.
    14. La troisième raison, qui a un rapport avec la réglementation et la concurrence, est que ces services impliquent souvent des obstacles considérables à l'entrée ou à la sortie, tels les coûts irréversibles, qui sont irrécupérables une fois engagés. UN 14- والسبب الثالث، وهو سبب له أثر في التنظيم اللوائحي والمنافسة، هو أن كثيرا ما تواجه هذه الصناعات حواجز لا يستهان بها أمام دخولها الأسواق أو خروجها منها، كالتكاليف المعدومة التي لا يمكن استردادها حالما يتم التعهد بها.
    Si la Division n'obtenait pas les ressources nécessaires pour ce poste, le traitement des documents serait beaucoup plus lent, ce qui pourrait accroître le nombre de documents qui ne peuvent être récupérés ni restaurés et réduire la quantité de données historiques auxquelles les États Membres et le public pourraient avoir accès. UN وإن لم تحصل الإدارة على الموارد اللازمة للوظيفة، ستستمر معالجة الوثائق بمعدّل أبطأ بكثير، مما يحتمل أن يزيد من عدد الوثائق التي لا يمكن استردادها أو استرجاعها، وأن يخفّض قدر المواد التاريخية التي يمكن أن تصل إليها الدول الأعضاء والجمهور.
    5.1.15 Les résidus des systèmes de contrôle des opérations de traitement et de la pollution qui ne peuvent être récupérés de manière efficace contiennent vraisemblablement des métaux et d'autres substances sujets de préoccupation qu'il conviendrait de gérer avec soin, souvent comme des déchets dangereux. UN 5-1-15 ويرجح أن تحتوي مخلفات المعالجة ونظم مراقبة التلوث التي لا يمكن استردادها بكفاءة على فلزات ومواد أخرى مثيرة للقلق ينبغي أن تدار بعناية، وفي كثير من الأحيان باعتبارها نفايات خطرة.
    La possibilité de fraude ou de perte existe si une avance n'est pas utilisée aux fins pour lesquelles elle a été versée et ne peut être recouvrée. UN وتعد إمكانية حدوث غش أو خسارة أمرا واردا إذا لم تستخدم السلفة لﻷغراض المتوخاة ولم يمكن استردادها.
    b) Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, des propositions supplémentaires concernant le budget-programme sont présentées aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN (ب) في ما خلا السلف التي يمكن استردادها من أي مصدر آخر، تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول، لتمويل مصروفات غير منظورة وغير عادية أو لأغراض أخرى مأذون بها، من خلال تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية.
    Le Bureau a recommandé aux représentants résidents de veiller à ce que les comptes des avances à recouvrer localement soient examinés régulièrement et de prendre d'énergiques mesures de suivi et de recouvrement. UN وقد أوصى المكتب بأن يتولى الممثلون المقيمون كفالة استعراض حسابات المبالغ التي يمكن استردادها محليا على أساس منتظم وأن تؤخذ تدابير فعالة لمتابعتها وتحصيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus