"يمكن الاعتماد عليها" - Traduction Arabe en Français

    • fiables
        
    • fiable
        
    • fiabilité
        
    • sûres
        
    L'absence de réseaux de distribution efficaces et fiables impose des coûts aux consommateurs urbains. UN وانعدام قنوات التوزيع الفعالة والتي يمكن الاعتماد عليها يفرض علىالمستهلكين الحضريين بعض التكاليف.
    Malheureusement, s'agissant de ces activités, l'absence de données fiables sur la nature et l'ampleur des problèmes liés à la drogue dans les pays en transition constitue un lourd handicap. UN ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة.
    Il est indéniable que les arrangements actuels concernant le financement de ces activités sont insuffisants et peu fiables. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    L'arme la plus fiable et la meilleure pour assurer la paix réside dans un développement économique stable. UN إن التنمية الاقتصادية المستمرة هي أفضل سلاح للسلام وأكثر أسلحة السلام التي يمكن الاعتماد عليها.
    Il fallait s'attacher en priorité à établir une liste électorale fiable afin d'organiser des élections transparentes et crédibles. UN وإن الأولوية يجب أن تمنح لوضع قائمة انتخابية يمكن الاعتماد عليها من أجل تنظيم انتخابات نزيهة وموثوق بها.
    Même à l'aide des meilleures méthodes statistiques, des données qui ne sont pas fiables ne peuvent aboutir qu'à des résultats qui ne sont pas eux-mêmes fiables. UN وليس من شأن تطبيق أفضل الطرق اﻹحصائية على بيانات غير موثوقة إلا أن يؤدي الى نتائج لا يمكن الاعتماد عليها.
    La Conférence a reconnu que l'accès à des sources fiables d'énergie est primordial pour améliorer les indicateurs sociaux et lancer le développement économique du pays. UN وأيد المؤتمر الرأي القائل إن الحصول على مصادر للطاقة يمكن الاعتماد عليها هو أمر حاسم لتحسين المؤشرات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاقتصادية في الصومال.
    :: Mise en place de systèmes électriques plus fiables UN :: وجود شبكات للكهرباء يمكن الاعتماد عليها.
    Pourcentage de rapports fiables produits UN النسبة المئوية لتقارير الاستثمار الصادرة التي يمكن الاعتماد عليها
    L'augmentation de l'aide publique au développement, en particulier pour la création d'infrastructures de transit qui soient fiables, accessibles et compétitives, est un facteur indispensable au développement durable. UN وقال إن من الحيوي بالنسبة للتنمية المستدامة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وبصفة خاصة لإقامة هياكل أساسية للنقل العابر يمكن الاعتماد عليها والوصول إليها وتكون قادرة على المنافسة.
    Elle pose les bases de systèmes de gouvernance responsables, flexibles, fiables et pacifiques. UN وهي توفر الأسس التي يمكن أن تقوم عليها نظم الحكم المسالمة والمتجاوبة والتي يمكن الاعتماد عليها ومساءلتها.
    Cette exigence implique que les preuves apportées par les femmes sont peu fiables. UN وهذا الشرط يعني ضمنا أن البينة التي تقدمها المرأة دليلا لا يمكن الاعتماد عليها.
    50. Il sera nécessaire de recueillir des informations qui soient fiables. UN 50- سيكون من الضروري جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها.
    Une forte proportion de la population rurale et urbaine déshéritée souffre de l'absence de systèmes modernes et fiables d'approvisionnement en combustible. UN وتعاني نسبة مرتفعة من سكان الأرياف والحضر الفقراء نقصا في إمدادات الوقود الحديثة التي يمكن الاعتماد عليها.
    Toutefois, la collecte de renseignements fiables et comparables en provenance d'un large éventail de pays producteurs et importateurs présente bien entendu des difficultés considérables. UN وبالطبع، يشكل جمع المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها ومقارنتها من عدد كبير من البلدان المنتجة والمتاجرة تحديات كبيرة.
    Je pensais que j'avais besoin d'un cheminement de carrière plus fiable. Open Subtitles أعتقد أنني بحاجة لمسار وظيفي يمكن الاعتماد عليها أكثر
    Réaliser des expériences réussies d'exécution de programmes et de solution de problèmes concrets était un moyen fiable de créer des capacités de gestion et de renforcer des institutions de façon durable. UN ولا ريب في أن التجربة الناجحة في العمليات البرنامجية وفي إيجاد حلول إيجابية للمشاكل تعد وسيلة يمكن الاعتماد عليها في تطوير وإدامة القدرة اﻹدارية وتعزيز المؤسسات.
    Il faut mettre en place un mécanisme fiable de financement de ce compte au moyen du budget ordinaire. UN وقال إن وفد بلده سيسعى إلى إيجاد آلية يمكن الاعتماد عليها لتمويل حساب التنمية من الميزانية العادية.
    En outre, il n'existe pas de banque de données fiable permettant de quantifier le progrès accompli. UN علاوة على ذلك، لا توجد بيانات لخط الأساس يمكن الاعتماد عليها لقياس مدى التقدم المحرز.
    Une autre source de préoccupation est l'incidence que peut avoir sur le développement le recours à une électricité non fiable et non abordable. UN ومن الشواغل الأخرى الأثر المحتمل على التنمية من طاقة كهربائية لا يمكن الاعتماد عليها أو لا يمكن تحمل تكلفتها.
    La fiabilité de tels composants dans l'environnement spatial s'est révélée étonnamment élevée. UN وقد اتضح على نحو يثير الدهشة أن هذه المكونات يمكن الاعتماد عليها في البيئة الفضائية.
    Dans cette perspective, l'assurance de ressources financières suffisantes, sûres et prévisibles, aux activités d'assistance et de coopération techniques de l'Agence doit pouvoir devenir une ardente obligation pour tous les Etats qu'anime le souci de permettre à l'AIEA de remplir sa mission dans sa plénitude. UN وفي هذا الصدد إن توفير الموارد المالية الكافية التي يمكن الاعتماد عليها والتنبؤ بها من أجل أنشطة الوكالة في مجالي المساعدات التقنية والتعاون التقني يجب أن يصبح التزاما أساسيا تلتزم به جميع الدول التي ترغب في تمكين الوكالة من الاضطلاع بمهمتها على أتم وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus