"يمكن تقديمه" - Traduction Arabe en Français

    • éventuelles
        
    • peut être présenté
        
    • pourrait être soumis
        
    • 'il serait le
        
    • puisse être offert
        
    • peut être introduit
        
    • pourra être présenté
        
    • peut être administré
        
    • pourrait être présenté
        
    • pouvant lui être offertes
        
    • pourrait être apporté
        
    6. Examen des éventuelles conclusions et recommandations et travaux futurs UN 6- مناقشة ما يمكن تقديمه من استنتاجات وتوصيات وما يمكن الاضطلاع به من أعمال
    6. Des missions ont été organisées à Beyrouth (Liban) et à Belgrade (Serbie) afin de s'assurer du soutien politique, d'organiser la logistique et de discuter d'éventuelles contributions locales/régionales au contenu du cours. UN 6- وقد أرسلت بعثتان إلى بيروت عاصمة لبنان وبلغراد عاصمة صربيا للتثبت من الدعم السياسي ولتحضير الجوانب اللوجستية للدورات، ولمناقشة ما يمكن تقديمه من مساهمات محلية و/أو إقليمية لمحتوى الدورة التدريبية.
    V. Attentes en matière de renforcement des capacités et éventuelles demandes d'aide technique UN خامساً- التوقعات من حيث بناء القدرات وما يمكن تقديمه من طلبات المساعدة التقنية
    De plus, en Israël, ce type de demande peut être présenté dans un délai de sept ans après les événements et, lorsque la victime est un mineur de moins de 18 ans, le délai de sept ans court à compter du moment où il atteint l'âge de 18 ans. UN وأضاف قائلاً إن هذا النوع من الطلبات، في إسرائيل، يمكن تقديمه خلال فترة ٧ أعوام من اﻷحداث فإذا كان المجني عليه قاصراً لم يبلغ بعد سن ٨١ عاماً فإن مهلة السنوات السبع تسري منذ بلوغه سن ٨١ عاماً.
    En réponse, il a été expliqué que le rapport sur les travaux de la session de mai pourrait être soumis à la Commission et que le texte révisé pourrait être présenté dans des documents de séance qui seraient distribués à cette session. UN وردا على ذلك، أوضِح أن تقرير دورة أيار/مايو يمكن تقديمه إلى اللجنة، وأن النص المنقّح يمكن إدراجه في ورقات غرف اجتماعات ستكون متاحة خلال الدورة.
    Il comptait bien en outre que le rapport attendu sur la stratégie de formation comporterait une analyse du choix des meilleurs lieux et des meilleures conditions dans lesquels situer les activités de formation, y compris la question de celles qu'il serait le plus rentable de tenir à l'échelon régional. UN وعلاوة على ما سبق، تتوقع اللجنة أن يقدم التقرير المقبل بشأن استراتيجية التدريب تحليلاً لأفضل الأماكن والظروف للتدريب، بما في ذلك التدريب الذي يمكن تقديمه بأكثر السبل فعالية على المستوى الإقليمي.
    En tout état de cause, l'auteur ne pouvait pas introduire un recours en annulation pour excès de pouvoir car un tel recours ne peut être introduit que dans le délai strict de deux mois après la publication de l'arrêt préfectoral en cause. UN وعلى كل، فإنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب إلغاء الأمر بحجّة تجاوز حدود السلطة لأن طلباً من هذا القبيل لا يمكن تقديمه إلا ضمن مدة محددة بصرامة تبلغ شهرين من نشر أمر المحافظة.
    A titre d'exemple, si une perquisition est effectuée en violation de la loi, rien de ce qui sera trouvé au cours de cette perquisition ne pourra être présenté comme preuve. UN فإذا أُجري مثلاً تفتيش على نحو مخالف للقانون، فإن كل ما تم العثور عليه نتيجة لهذا التفتيش لا يمكن تقديمه كدليل.
    Rien n'indique qu'ils nécessiteront d'un traitement lourd qui ne peut être administré en RDC dans un avenir proche. UN وليس هناك ما يدل على أنهما يحتاجان إلى علاج قوي لا يمكن تقديمه في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مستقبل قريب.
    Nous sommes tout à fait disposés à débattre avec ses coauteurs de la teneur de tout projet de résolution qui pourrait être présenté l'année prochaine. UN ونحن مستعدون استعدادا كاملا لمناقشة محتوى أي مشروع قرار يمكن تقديمه في السنة المقبلة مع مقدّميه.
    114. Nonobstant les incitations pouvant lui être offertes, l’auteur de la proposition spontanée devrait de manière générale être tenu de satisfaire pour l’essentiel aux mêmes critères de qualification que les soumissionnaires participant à la procédure de sélection ouverte (voir par. 38 à 40). UN 114- وعلى الرغم مما يمكن تقديمه من حوافز، ينبغي عموما أن يشترط في مقدم الاقتراح غير الملتمس أن يفي بنفس معايير الأهلية التي يشترط أن يفي بها مقدمو العروض المشاركين في عملية اختيار تنافسية (انظر الفقرات 38-40).
    2. Décide également que le Groupe de travail tiendra sa session d'organisation le plus tôt possible pour fixer les dates de ses sessions de fond en 2011 et 2012 et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la soixante-septième session de l'Assemblée générale; UN 2 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن من أجل تحديد مواعيد انعقاد دوراته الموضوعية في عامي 2011 و 2012، وأن يقدم تقريرا عن أعماله يشمل ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛
    Nous comptons que ce groupe de travail à composition non limitée tiendra sa session d'organisation au plus tôt afin de fixer les dates de ses sessions de fond en 2011 et 2012, et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وفي نيتنا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورته التنظيمية في أقرب موعد من أجل تحديد موعد انعقاد دوراته الموضوعية في عام 2011، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، متضمنا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    2. Décide également que le Groupe de travail tiendra sa session d'organisation le plus tôt possible pour fixer les dates de ses sessions de fond en 2011 et 2012 et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la soixante-septième session de l'Assemblée générale ; UN 2 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن من أجل تحديد مواعيد انعقاد دوراته الموضوعية في عامي 2011 و 2012، وأن يقدم تقريرا عن أعماله يشمل ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة؛
    2. Décide également que le Groupe de travail tiendra sa session d'organisation le plus tôt possible pour fixer les dates de ses sessions de fond en 2008 et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale ; UN 2 - تقرر أيضا أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن من أجل تحديد مواعيد انعقاد دوراته الموضوعية في عام 2008، وأن يقدم تقريرا عن أعماله يشمل ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الثانية والستين؛
    b) Au paragraphe 2, avant le mot < < recommandations > > , le mot < < éventuelles > > a été ajouté; UN (ب) استعيض عن عبارة " بما في ذلك من توصيات موضوعية " بعبارة " بما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية " ؛
    Au paragraphe 2, le mot < < éventuelles > > devrait être inséré avant l'expression < < recommandations de fond > > . UN وفي الفقرة 2 من المنطوق، ينبغي إضافة عبارة " ما يمكن تقديمه " قبل عبارة " من توصيات موضوعية " .
    Aux termes du paragraphe 2, l'Assemblée prierait le groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وبموجب أحكام الفقرة 2، تطلب الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    9. Tout en estimant que le projet de règlement type de conciliation applicable aux différends entre États peut être présenté à l'Assemblée générale pour adoption sous sa forme actuelle, la délégation autrichienne est convaincue qu'on pourrait l'améliorer encore. UN ٩ - وقال إن الوفد النمساوي إذ يرى أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة بغية اعتماده في صيغته الحالية، لمقتنع بإمكانية زيادة تحسينه.
    Le rapport de synthèse proposé pourrait être soumis à l'Assemblée tous les deux ans, et, avec la publication phare intitulée Rapport sur la situation sociale dans le monde, servirait de base à l'examen par celle-ci du point consacré au développement social. UN وهذا التقرير الموحد المقترح عن التنمية الاجتماعية يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة كل عامين بوصفه الأساس الرئيسي الذي يستند إليه نظر الجمعية العامة في مسألة التنمية الاجتماعية، إلى جانب المنشور الرئيسي " تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم " ، الذي يصدر كل سنتين.
    En outre, il compte bien que le rapport attendu prochainement sur la stratégie de formation comportera une analyse du choix des meilleurs lieux et des meilleures conditions dans lesquels situer les activités de formation, y compris la question de celles qu'il serait le plus rentable de tenir à l'échelon régional. UN وعلاوة على ما سبق، تتوقع اللجنة أن يقدم التقرير المقبل بشأن استراتيجية التدريب تحليلاً لأفضل الأماكن والظروف للتدريب، بما في ذلك التدريب الذي يمكن تقديمه بأكثر السبل فعالية على المستوى الإقليمي.
    En tout état de cause, l'auteur ne pouvait pas introduire un recours en annulation pour excès de pouvoir car un tel recours ne peut être introduit que dans le délai strict de deux mois après la publication de l'arrêt préfectoral en cause. UN وعلى كل، فإنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب إلغاء الأمر بحجّة تجاوز حدود السلطة لأن طلباً من هذا القبيل لا يمكن تقديمه إلا ضمن مدة محددة بصرامة تبلغ شهرين من نشر أمر المحافظة.
    Le rapport préliminaire de cette évaluation en cours pourra être présenté au cours de la Conférence sur le Mécanisme qui aura lieu au mois de janvier 2005. UN وإن التقرير الأولي عن ذلك التقييم يمكن تقديمه في مناسبة عقد المؤتمر المعني بالآلية في كانون الثاني/يناير 2005.
    Rien n'indique qu'ils nécessiteront un traitement lourd qui ne peut être administré en RDC dans un avenir proche. UN وليس هناك ما يدل على أنهما يحتاجان إلى علاج قوي لا يمكن تقديمه في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل القريب.
    La Nouvelle-Zélande souhaite que ce processus s'inspire des travaux du Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de la vérification (VEREX) en vue de préparer un instrument juridiquement contraignant qui pourrait être présenté à la Conférence d'examen prévue pour 1996. UN وتود نيوزيلندا أن ترى هذه العملية تبني على عمل الفريق المخصص للخبراء الحكوميين المعني بالتحقق، بهدف إعداد صك ملزم قانونا يمكن تقديمه الى مؤتمر عام ١٩٩٦ الاستعراضي.
    126. Nonobstant les incitations pouvant lui être offertes, l’auteur de la proposition spontanée devrait de manière générale être tenu de satisfaire pour l’essentiel aux mêmes critères de qualification que les soumissionnaires participant à la procédure de sélection avec appel à la concurrence (voir par. 43 à 46). UN ٦٢١ - وعلى الرغم مما يمكن تقديمه من حوافز ، ينبغي عموما أن يشترط في مقدم الاقتراح غير الملتمس أن يفي بنفس معايير اﻷهلية التي يشترط أن يفي بها مقدمو العروض المشاركون في اجراءات الاختيار التنافسية )أنظر الفقرات ٣٤ - ٦٤( .
    Enfin, il convenait de tirer les leçons de l'expérience de Columbus en vue de la préparation de la neuvième session de la Conférence, et d'étudier la possibilité d'associer des acteurs non gouvernementaux à une structure intergouvernementale, ou du moins de déterminer quel type de contribution technique pourrait être apporté par le secteur privé, s'il convenait d'organiser une exposition technique parallèlement à la Conférence, etc. UN وأخيرا، فإنه يتعين استقاء الدروس من خبرة ندوة كولومبوس من أجل اﻹعداد لﻷونكتاد التاسع، فيما يخص إمكانية اشراك الفعاليات من المنظمات غير الحكومية في هيكل حكومي دولي، أو على اﻷقل تحديد نوع اﻹسهام التقني الذي يمكن تقديمه من القطاع الخاص إلى هذه العملية، وأهمية إقران معرض تقني بعقد المؤتمر، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus