Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
17. Divers types d'infrastructures peuvent être fournis pour promouvoir le commerce international. | UN | 17- يمكن توفير أنواع شتى من البنى التحتية لدعم التجارة الدولية. |
Des services d'interprétation peuvent être fournis aux réunions de groupes régionaux uniquement si celles-ci remplacent des séances officielles ou si des installations et des services de conférence sont disponibles. | UN | ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات الإقليمية إلا إذا عقدت هذه الجلسات عوضا عن الجلسات الرسمية أو إذا أُتيحت هذه الخدمات بشكل آخر. |
Pour renforcer les capacités, des ressources pourraient être fournies afin de créer des institutions d'intégration sociale participatives comme les unités locales d'inclusion sociale qui élaborent et exécutent des mesures en ce sens. | UN | ولأغراض المساعدة على بناء القدرات، يمكن توفير الموارد اللازمة لإنشاء مؤسسات تشاركية للإدماج الاجتماعي، مثل إنشاء وحدات مجتمعية للاندماج الاجتماعي تكون مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي. |
Il n'était pas possible de fournir des biens et services publics de manière adéquate en s'en remettant strictement au jeu des forces du marché. | UN | إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق. |
Des services d'interprétation ne pourront être fournis aux réunions régionales ou aux réunions de groupes d'intérêt que si ces réunions ont lieu à la place des réunions officiellement prévues. | UN | ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات اﻹقليمية أو مجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية. |
Il est évident que la souveraineté des Etats et la sécurité de la population seraient mieux protégées par des forces d'intervention rapide de l’ONU ou des forces destinées à maintenir la paix dans une région donnée. | UN | ومن الجلي أنه يمكن توفير مظلة أمنية لسيادة الدول وأمن سكانها، بصورة متزايدة، عن طريق قوات التدخل السريع أو قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، بغية تحقيق السلام في منطقة ما. |
La formation interne sera favorisée, le recours à la formation externe ne devant intervenir que lorsque la formation ne peut être assurée en interne. | UN | وسينصب الاهتمام على التدريب الداخلي، مع الاستعانة بالتدريب الخارجي في الحالات التي لا يمكن توفير ذلك التدريب داخلياً. |
Les ressources financières peuvent être fournies, entre autres, sous forme de dons ou à des conditions de faveur ou sous forme de garanties, selon qu'il convient; | UN | يمكن توفير الموارد المالية بأشكال منها شكل المِنَح أو القروض الميسَّرة أو في شكل ضمانات، حيثما يكون ذلك مناسباً؛ |
Pour le moment, sauf dans de rares cas où un financement spécial est disponible, ces services ne peuvent être fournis. | UN | وفي الوقت الراهن، وباستثناء حالات نادرة أتيح لها تمويل خاص، لا يمكن توفير هذه الخدمات. |
PROJECTIONS VIDEO Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Projections vidéo Des magnétophones multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Projections vidéo Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Projections vidéo Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Des magnétophones multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
5. Précisez le type d'assistance qui a été demandé (des copies de la demande pourraient être fournies sur demande ou être jointes au rapport). | UN | 5- حدِّد نوع المساعدة التي طُلبت (يمكن توفير نسخ من طلب المساعدة عند الطلب أو إرفاق الطلب بالتقرير). |
Ces prestations médicales ne pourraient être fournies par le personnel national car il n'y a pas de personnel national formé comme il convient et ayant le niveau et les compétences requis et parce que le personnel national ne serait pas disponible les week-ends et que les services doivent être assurés 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. | UN | ولا يمكن توفير تلك الخدمات الطبية بموظفين وطنيين، بسبب عدم وجود موظفين وطنيين مدربين بالمستوى الملائم والمهارات اللازمة، وعدم عمل الموظفين الوطنيين خلال عطلة نهاية الأسبوع بينما يتعين تقديم الخدمات في جميع ساعات وأيام الأسبوع. |
L'Atelier a noté que de telles informations pourraient être fournies au titre de l'article IV de la Convention sur l'immatriculation, qui dispose que l'état d'immatriculation peut, de temps à autre, fournir au Secrétaire général des Nations Unies des informations additionnelles au sujet d'un objet spatial figurant à son registre des immatriculations. | UN | ولاحظت الحلقة أنه يمكن توفير هذه المعلومات بموجب المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل، التي تنص على أنه يجوز للدولة المسجل فيها الجسم أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة، من حين الى آخر، بمعلومات اضافية متعلقة بجسم فضائي مدرج في سجلها. |
Le principal inconvénient est qu'avec le niveau de financement actuel du PCT, il ne serait possible de fournir des spécialistes techniques qu'à un nombre limité de pays. | UN | أما العيب الرئيسي، فيتمثل في أنه مع المستوى الحالي لتمويل برنامج المشورة التقنية، لا يمكن توفير الأخصائيين التقنيين إلا لعدد محدود من البلدان. |
27. M. PROCHACKA, en réponse à la question 5, dit qu'il n'est pas possible de fournir des données exactes sur le pourcentage de personnes appartenant à des minorités dans la fonction publique et dans la vie économique étant donné qu'il n'existe pas de statistiques sur la nationalité des personnes qui y sont employées. | UN | ٧٢- السيد بروشاكا رد على السؤال ٥ وقال إنه لا يمكن توفير بيانات دقيقة عن نسبة العاملين في الخدمة العامة وفي القطاع الاقتصادي من المنتمين إلى اﻷقليات ﻷنه لا توجد أي إحصاءات بشأن جنسية هؤلاء الموظفين. |
La confiance et la réconciliation ne pourront être instaurées tant que des violations des droits de l'homme continueront d'être commises. | UN | إذ لا يمكن توفير الثقة وتحقيق المصالحة إذا استمر انتهاك حقوق الإنسان. |
Il est évident que la souveraineté des États et la sécurité de la population seraient mieux protégées par des forces de réaction rapide de l’ONU ou des forces destinées à maintenir la paix dans une région donnée. | UN | ومن الجلي أنه يمكن توفير مظلة أمنية لسيادة الدول وأمن سكانها، بصورة متزايدة، عن طريق قوات التدخل السريع التابعة لﻷمم المتحدة، بغية تحقيق السلام في منطقة ما. |
Trop de transparence inhibera les discussions franches et les fera passer des salles du Conseil vers des lieux où la discrétion peut être assurée, ce qui ne sert les intérêts de personne. | UN | إن الشفافية البالغة سوف تحظر المناقشة الصريحة وتحيد بها عن قاعات المجلس إلى مجالس يمكن توفير الخصوصية فيها. وذلك لن يخدم مصالح أحد. |
Des informations plus détaillées, notamment des statistiques, peuvent être fournies sur demande. | UN | وأضافت أنه يمكن توفير المزيد من المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، عند الطلب. |