"يمكن عمليا" - Traduction Arabe en Français

    • possible
        
    Les domaines prioritaires tournés vers les résultats et leurs composantes seront un mélange entre des domaines d’action concrète déjà bien établis, pour lesquels il est déjà possible d’établir des rapports quantifiés à partir de données agrégées et les nouveaux domaines d’intervention pour lesquels les rapports porteront essentiellement sur des aspects qualitatifs. UN وسوف تُكون مجالات النتائج اﻷساسية وعناصر خليطا من المجالات المستقرة جيدا التي يمكن عمليا إعداد تقارير إجمالية ومحددة كميا بشأنها، والمجالات الناشئة التي تستخدم من أجلها عمليات إبلاغ نوعي في اﻷساس.
    107. Si l'on veut garantir une croissance rapide, qui profite le plus possible aux pauvres, il importe de gérer les affaires publiques de façon judicieuse et de mettre l'accent sur l'efficacité et l'équité. UN ١٠٧ - إن الحكم الجيد أساسي، ويجب أن تكون الكفاءة والانصاف محور ما تعنى به السياسة العامة إذا كان للنمو أن يحدث بأسرع ما يمكن عمليا وأن يوفر أكبر فائدة ممكنة للفقراء.
    107. Si l'on veut garantir une croissance rapide, qui profite le plus possible aux pauvres, il importe de gérer les affaires publiques de façon judicieuse et de mettre l'accent sur l'efficacité et l'équité. UN ١٠٧ - إن الحكم الجيد أساسي، ويجب أن تكون الكفاءة والانصاف محور ما تعنى به السياسة العامة إذا كان للنمو أن يحدث بأسرع ما يمكن عمليا وأن يوفر أكبر فائدة ممكنة للفقراء.
    En supposant qu'il soit possible d'en récupérer ne serait-ce que 25 %, on pourrait couvrir 7 % de la consommation mondiale d'énergie. UN وبافتراض أن كمية الطاقة التي يمكن عمليا استرجاعها لا تزيد عن ٢٥ في المائة، فإن هذه النسبة ستسهم بمقدار ٧ في المائة من الطاقة في العالم.
    13. En attendant l'entrée en vigueur du Protocole de Madrid, les États parties au Traité sur l'Antarctique sont convenus d'en exécuter volontairement les dispositions telles qu'adoptées en 1991, dans la mesure du possible. UN ١٣ - وانتظارا لنفاذ بروتوكول مدريد، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على أن تنفذ بمحض إرادتها أحكام الاتفاق بالشكل الذي اعتمد به في عام ١٩٩١، بقدر ما يمكن عمليا.
    Le Royaume-Uni note également que s'il est vrai qu'il serait souhaitable d'échanger des renseignements sur les ressources mises au service du développement par la mise en œuvre des accords relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements, en pratique, il n'est pas possible d'établir un lien direct entre les différentes sources de financement. UN كما تلاحظ المملكة المتحدة أنه ولئن كان من المستصوب تبادل المعلومات حول الموارد المتاحة للتنمية من خلال تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإنه لا يمكن عمليا تحديد صلة مباشرة بين المصادر المختلفة للتمويل.
    9.9 Vu le laps de temps de 17 minutes qui s'est écoulé entre l'arrivée de l'auteur à l'hôpital et l'achèvement des deux opérations, le centre pour les droits reproductifs soutient qu'il n'est pas possible que le personnel de santé ait donné à l'auteur des informations détaillées conformément aux droits humains et aux normes médicales internationales. UN 9-9 ويذكر مركز الحقوق الإنجابية أنه في ضوء المدة الزمنية الفاصلة بين وصول مقدمة البلاغ إلى المستشفى وإتمام العمليتين، وهي 17 دقيقة، لا يمكن عمليا أن يكون موظفو الرعاية الصحية قد زودوا مقدمة البلاغ بالمعلومات الوافية المطلوبة وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الطبية الدولية.
    Promotion de l'adoption, par tous les États dotés d'armes nucléaires, de dispositions tendant à ce qu'ils soumettent dès que possible les matières fissiles dont ils déclarent n'avoir plus besoin à des fins militaires au contrôle de l'AIEA ou à d'autres arrangements et mesures de vérification internationaux UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات للقيام بأسرع ما يمكن عمليا بإخضاع المواد الانشطارية التي يقرر كل منها أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقق دولي آخر مناسب، وترتيبات لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة.
    Dès que l'institution financière apprend, soupçonne ou a des motifs légitimes de soupçonner que la transaction ou la transaction projetée fait intervenir des gains illicites, selon la définition de la loi sur les produits du crime, elle est tenue, le plus tôt possible après avoir conçu ces soupçons, d'informer la Cellule de renseignements financiers. UN ويتعين على المؤسسة المالية أيضا إذا ما نما إلى علمها أو اشتبهت في أن المعاملة أو المعاملة المقترحة تنطوي على حصائل ناتجة عن تصرف إجرامي على النحو المحدد في قانون حصائل الجريمة، أو كانت لديها أسباب معقولة تدعوها إلى الشك في ذلك، أن تقوم بأسرع ما يمكن عمليا بعد أن ينشأ هذا الاشتباه بالإبلاغ عن تلك المعاملة إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Comme c'est le cas lorsque l'accès aux services d'inscription est refusé, le registre devrait être tenu d'indiquer le plus rapidement possible le motif précis du refus de donner accès aux services de recherche pour que la personne effectuant une recherche puisse résoudre le problème (voir projet de guide sur le registre, recommandation 9, al. b)) " (voir A/CN.9/767, par. 28 c)). UN وعلى غرار رفض الحصول على خدمات التسجيل، ينبغي إلزام السجل بتحديد سبب رفض الحصول على خدمات البحث بأسرع ما يمكن عمليا حتى يتسنى للباحث معالجة المشكلة (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 9 في مشروع دليل السجل) " (انظر الفقرة 28 (ج) من الوثيقة A/CN.9/767).
    Promotion de l'adoption, par tous les États dotés d'armes nucléaires, de dispositions tendant à ce qu'ils soumettent dès que possible les matières fissiles dont ils déclarent n'avoir plus besoin à des fins militaires au contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou à d'autres UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات للقيام بأسرع ما يمكن عمليا بإخضاع المواد الانشطارية، التي يقرر كل منها أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقيقات أو ترتيبات دولية أخرى مناسبة لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة
    Promotion de l'adoption, par tous les États dotés d'armes nucléaires, de dispositions tendant à ce qu'ils soumettent dès que possible les matières fissiles dont ils déclarent n'avoir plus besoin à des fins militaires au contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou à d'autres UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات للقيام بأسرع ما يمكن عمليا بإخضاع المواد الانشطارية، التي يقرر كل منها أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي تحقيقات أو ترتيبات دولية أخرى مناسبة لاستخدام هذه المواد في الأغراض السلمية، لضمان بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة
    Les motifs devraient être communiqués par le registre " le plus rapidement possible " , c'est-à-dire dans le cas d'un formulaire électronique quasi immédiatement et dans le cas d'un formulaire papier dans un délai raisonnable, par exemple quelques heures (voir projet de guide sur le registre, recommandation 6, al. b)) " (voir A/CN.9/767, par. 28 c) et f)). UN وينبغي للسجل تحديد الأسباب " بأسرع ما يمكن عمليا " ، وهو ما يعني القيام بذلك على نحو يكاد يكون فوريا في الممارسة العملية إذا تعلق الأمر بالاستمارات الإلكترونية، وفي غضون مدة زمنية معقولة مقدارها بضع ساعات مثلا في حالة الاستمارات الورقية (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 6 في مشروع دليل السجل) (انظر الفقرتين 28 (ج) و(و) من الوثيقة A/CN.9/767).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus