"يمكن للدول أن" - Traduction Arabe en Français

    • les États peuvent
        
    • les États pourraient
        
    • les États puissent
        
    • sera possible
        
    • les Etats pourraient
        
    • les États pouvaient
        
    • laquelle les États pourront
        
    les États peuvent atténuer ou maîtriser l'impact de la forte proportion de jeunes en offrant davantage de possibilités d'éducation et d'emploi. UN على هذا النحو، يمكن للدول أن تخفف أو تلجم من آثار الطفرة في أعداد الشباب بتوفير المزيد من الفرص التعليمية وفرص العمل.
    La CDI comprend cependant que les États peuvent prendre un engagement en adoptant un comportement unilatéral mais pas seulement par une déclaration formelle. UN غير أن اللجنة تحققت من أنه يمكن للدول أن ترتبط بالتزام بالقيام بسلوك انفرادي بخلاف الإدلاء بإعلان رسمي.
    Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce que les États peuvent faire pour rendre le système judiciaire plus sensible aux besoins des enfants. UN وأخيراً، سألت عما يمكن للدول أن تفعله لجعل النظام القضائي أكثر تعاطفاً مع الأطفال.
    Elle décrit aussi les types de mesures que les États pourraient prendre afin de créer des conditions propices à la réalisation des droits visés dans la Déclaration. UN كما يتضمن الإعلان مجموعة من التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها من أجل تهيئة الظروف المناسبة لإعمال الحقوق الواردة فيه.
    Bien que la nationalité soit essentiellement régie par le droit interne de l'État concerné, les États pourraient tirer parti de directives internationales sur le sujet. UN ومع أن الجنسية تخضع أساسا للقوانين الخاصة بكل من البلدان، فإنه يمكن للدول أن تستفيد من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    Par cette approche, les États peuvent réaliser des progrès dans le domaine important du désarmement. UN ومن خلال ذلك النهج يمكن للدول أن تحرز التقدم في الميدان الهام لنـزع السلاح.
    À cet égard, les États peuvent envisager d'étendre encore le régime de protection à tous les organismes humanitaires du type susmentionné opérant dans une zone où aucune présence des Nations Unies n'est simultanément déployée. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، يمكن للدول أن تنظر في توسيع نطاق الحماية إلى أبعد من ذلك لتشمل كل الوكالات الإنسانية العاملة في منطقة لا يوجد فيها حضور متزامن للأمم المتحدة.
    En outre, les États peuvent indiquer les facteurs qui font obstacle à l'évaluation du problème de la drogue prévue par le Plan d'action. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تشير إلى المجالات التي تسبب صعوبات في تقييم مشكلة المخدرات وفقا لخطة العمل.
    Il est à noter que les États peuvent établir des rapports normalisés sur leurs dépenses militaires. UN والأهم من ذلك أنه يمكن للدول أن تدرج معلومات عن مخزوناتها العسكرية في نموذج الإبلاغ الموحد.
    À cette occasion, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a fait un exposé sur la Convention et les Protocoles y annexés et sur la façon dont les États peuvent devenir parties à la Convention. UN وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية عرضاً أثناء الحلقة عن الاتفاقية وبروتوكولاتها وكيف يمكن للدول أن تصبح طرفاً فيها.
    De plus, les États peuvent s'assurer contre ce risque en recourant à des mécanismes de réassurance. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تحمي نفسها من هذا الخطر باللجوء إلى آليات لإعادة التأمين.
    L'éducation est de plus en plus reconnue comme étant l'un des meilleurs investissements financiers à long terme que les États peuvent faire. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    L'éducation est de plus en plus reconnue comme étant l'un des meilleurs investissements financiers à long terme que les États peuvent faire. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    les États pourraient aussi envisager de conférer compétence au Tribunal au moyen d'accords internationaux. UN وثمة بديل آخر يمكن للدول أن تستعمله هو منح الولاية القضائية للمحكمة من خلال اتفاقات دولية.
    Si des campagnes de sensibilisation ne sont pas menées, les États pourraient peut-être envisager de faire savoir si elles pourraient être considérées comme des instruments utiles ultérieurement. UN وإذا كان لا يضطلع بحملات للتوعية، يمكن للدول أن تنظـر في الإفادة عما إن كان محتملا اعتبار هذه الحملات أداة مفيدة مستقبلا.
    les États pourraient indiquer s'ils sont parties à des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN يمكن للدول أن تبيِّن ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le Modèle de protocole additionnel constitue une mesure supplémentaire de renforcement de la confiance que les États pourraient utiliser sur une base volontaire. UN ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري.
    5. Envisager la mise en place de cellules de fusionnement du renseignement et des opérations bilatérales ou régionales permanentes auprès desquelles les États pourraient détacher des représentants : UN .العمل على دمج خلايا استخباراتية وإيجاد عمليات دائمة إقليمية أو ثنائية يمكن للدول أن تعيين ممثلين لها بها.
    L'éducation est de plus en plus considérée comme un des meilleurs investissements financiers que les États puissent réaliser. UN ويُعترف بالتعليم بشكل متزايد بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية التي يمكن للدول أن تستثمرها.
    Reconnaissant qu’il ne sera possible de lutter efficacement contre le problème du blanchiment de l’argent que par la coopération internationale et l’établissement de réseaux d’informations bilatéraux et multilatéraux comme le Groupe Egmont, qui permettront aux autorités compétentes des États de faciliter l’échange d’informations entre les autorités compétentes, UN واذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبانشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ، مثل مجموعة ايغمونت ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة ،
    Il a ajouté que les informations à ce sujet pouvaient être rassemblées et classées en déterminant les domaines de compétence et de spécialisation particuliers dans lesquels les Etats pourraient partager des services avec d'autres Etats. UN وأضاف قائلا إن هذه المعلومات يمكن تجميعها وتنظيمها لتحديد مجالات الخبرة والتفوق المعينة التي يمكن للدول أن تقدمها من أجل إمكانية تقاسمها مع اﻵخرين.
    Il a été suggéré que les États pouvaient invoquer des immunités pour se défendre. UN واستُذكر أنه يمكن للدول أن تستظهر بحصاناتها كدفاع في هذه الحالة.
    À l'instar de l'alinéa a du paragraphe 2, cet alinéa b du paragraphe 2 envisage l'existence d'une organisation internationale compétente, telle une commission mixte, avec laquelle les États pourront coopérer pour prendre les mesures requises. UN وعلى غرار الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، فإن الفقرة الفرعية (ب) تتصور إمكانية أن تكون هناك منظمة دولية مختصة، مثل لجنة مشتركة، يمكن للدول أن تتعاون معها في اتخاذ التدابير المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus