Il se demande si la communauté internationale peut apporter une aide à la population civile. | UN | وهل يمكن للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يقدم معونة للسكان المدنيين. |
La représentante de la Suède souhaite savoir quelles sont les perspectives de l'accélération de la réforme du droit et quelle assistance la communauté internationale peut apporter. | UN | وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك. |
Elle souhaite savoir ce que la communauté internationale pourrait faire pour veiller à ce que les autorités iraniennes coopèrent véritablement avec les procédures spéciales. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله ليتأكد من المشاركة الحقيقية للسلطات الإيرانية في الإجراءات الخاصة. |
C'est alors seulement que la communauté internationale pourra demander aux Serbes de participer aux structures administratives mixtes intérimaires. | UN | وعند ذلك وحده يمكن للمجتمع الدولي أن يطلب إلى الصرب الاشتراك في الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة. |
C’est un fait que la communauté internationale ne peut ignorer car les mercenaires continuent de troubler l’existence et la paix de nombreuses populations africaines. | UN | وهذه حقيقة لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهلها. فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة. |
M. Wang s'est interrogé sur la façon dont la communauté internationale pouvait gérer un tel dilemme. | UN | وتساءل السيد وانغ كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعمل للخروج من هذه الورطة. |
:: Comment la communauté internationale peut-elle mieux répondre aux besoins des forces de sécurité et continuer de les aider à renforcer leurs capacités? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟ |
:: Que peut faire la communauté internationale pour accroître sûrement et efficacement la pression politique pesant sur les pirates afin qu'ils libèrent tous les otages? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يزيد الضغوط السياسية بشكل آمن وفعّال من أجل تأمين إطلاق سراح جميع الرهائن الذين يحتجزهم قراصنة؟ |
Cependant, la communauté internationale peut et doit appuyer les efforts nationaux. | UN | ومع ذلك، يمكن للمجتمع الدولي وينبغي له دعم الجهود الوطنية. |
Elle demande aussi ce que la communauté internationale peut faire pour contribuer à apaiser les tensions entre le Gouvernement et les groupes rebelles armés. | UN | وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة. |
Il aimerait en outre savoir comment la communauté internationale peut apporter sa coopération et son aide dans ce domaine. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم التعاون والمساعدة في هذا الصدد. |
À ce niveau, la communauté internationale peut aider à mettre en place les compétences et les capacités, ainsi que les institutions et les processus nécessaires à une résolution non violente des conflits. | UN | وهنا، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في بناء المؤهلات والقدرات والمؤسسات والعمليات للتسوية السلمية للصراعات. |
C'est dans ce contexte que la communauté internationale peut apporter sa contribution la plus marquante. | UN | وفي ذلك السياق يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم أهم مساهماته. |
Il souhaite, en dernier lieu, savoir quel rôle la communauté internationale pourrait jouer en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
L'intervention militaire est une option que la communauté internationale pourrait envisager dans certaines situations pour prévenir des catastrophes humanitaires. | UN | ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية. |
Cela est dû en partie au fait qu’il est coûteux et difficile de le mesurer, mais la communauté internationale pourrait s’efforcer plus activement de définir des méthodes permettant de le faire pour un coût raisonnable. | UN | وهذا يتصل جزئيا بالتكاليف وبمشاكل قياس اﻷثر، ولو أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام بالمساعدة في وضع منهجيات لقياس اﻷثر بشكل فعال من حيث التكاليف. |
En œuvrant de façon collective, la communauté internationale pourra concrétiser la réalisation d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | وبالعمل المتضافر يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق الرؤية المتمثلة في عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
C'est dans le respect des promesses et des efforts de financement que la communauté internationale pourra vraiment appuyer les efforts de l'Afrique. | UN | فمن خلال التعهدات والتمويل، يمكن للمجتمع الدولي حقاً أن يساعد المبادرات الأفريقية. |
Le Brésil a demandé à la Gambie dans quels domaines la communauté internationale pouvait le mieux l'aider et a fait des recommandations. | UN | واستفسرت البرازيل من غامبيا عن المجالات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم فيها بصورة أفضل، وقدمت توصيات. |
Comment la communauté internationale peut-elle aider à traduire les auteurs des crimes en justice? | UN | وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تقديم الجناة إلى العدالة؟ |
:: Que peut faire la communauté internationale pour véritablement soutenir l'action menée à l'échelle régionale pour lutter contre les activités illicites des pirates et rétablir la sécurité maritime dans le golfe de Guinée? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية الجهود الإقليمية لضمان الأمن البحري في خليج غينيا، نتيجة للأنشطة غير المشروعة للقراصنة؟ |
La discussion devrait permettre d'aboutir à des recommandations concrètes que formulerait la Commission en tant qu'organe spécialisé sur la meilleure façon pour la communauté internationale d'aborder ces problèmes. | UN | والهدف من المناقشة هو أن تؤدي إلى قيام اللجنة، بوصفها هيئة متخصصة، بتقديم توصيات محددة عن أفضل السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يتصدى بها لهذه القضايا. |
Le Pacte international pour l'Iraq est un mécanisme par lequel la communauté internationale peut contribuer à améliorer la vie du peuple iraquien. | UN | والاتفاق الدولي مع العراق آلية يمكن للمجتمع الدولي بها أن يشارك في تحسين حياة الشعب العراقي. |
Les opérations de maintien de la paix ont actuellement atteint un niveau qui est peut être le plus élevé que la communauté internationale puisse fournir et maintenir. | UN | ربما بلغت عمليات حفظ السلم حاليا أعلى مستوى يمكن للمجتمع الدولي توفيره وادامته. |
Que pourrait faire la communauté internationale pour s'attaquer aux causes fondamentales du problème au lieu de s'occuper exclusivement du sort des réfugiés? | UN | وما الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله من أجل محاربة الأسباب الأساسية للمشكلة بدلا من الانشغال بمصير اللاجئين دون غيرهم. |
La communauté internationale ne peut se permettre d'ignorer cette menace à sa sécurité. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل ما يهدد أمنه. |