"يمكن للمرأة أن" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes peuvent
        
    • une femme peut
        
    • la femme peut
        
    • les femmes de
        
    • que les femmes
        
    Dans sept de ces pays, les femmes peuvent se marier sans le consentement de leurs parents dès l'âge de 15 ans. UN وفي سبعة من تلك البلدان يمكن للمرأة أن تتزوج دون رضا الوالدين في سن لا يتجاوز 15 عاما.
    De plus, si elles le souhaitent, les femmes peuvent facilement recourir, de préférence, aux services d'une avocate. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة.
    Dans la pratique également, les femmes peuvent apporter leur témoignage devant toutes les juridictions comoriennes. UN وفي الممارسة أيضا، يمكن للمرأة أن تدلي بشهادتها في جميع المحاكم بجزر القمر.
    une femme peut occuper n'importe quel poste dans sa vie professionnelle sans avoir besoin de l'approbation de son mari, car il lui appartient de décider. UN ومن الناحية الأساسية يمكن للمرأة أن تشغل أي منصب في حياتها المهنية دون موافقة زوجها لأنها هي الشخص الذي يقرر.
    :: Pourcentage de personnes qui pensent qu'une femme peut refuser d'avoir des relations sexuelles avec son mari en toute circonstance UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه يمكن للمرأة أن ترفض ممارسة الجنس مع زوجها تحت أي ظرف من الظروف
    Par contre la femme peut librement accéder aux services compétents qui fournissent l'information et les conseils sur la planification familiale. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    Toutefois, elle a souhaité avoir des renseignements sur les femmes et la propriété de la terre : dans certains pays, des obstacles d'ordre social, juridique et culturel empêchaient les femmes de posséder de la terre. UN إلا أنها أبدت رغبتها في معرفة أشياء تتصل بملكية المرأة لﻷراضي، ففي بعض البلدان لا يمكن للمرأة أن تمتلك أرضا، لوجود عراقيل اجتماعية أو قانونية أو ثقافية.
    Chacun sait la contribution potentielle que les femmes peuvent apporter aux processus de paix. UN والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد.
    Grâce à l'éducation et à la formation aux TIC, les femmes peuvent devenir ingénieurs en logiciel, spécialistes de l'information ou entrepreneurs sociaux. UN وعن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن للمرأة أن تتحول إلى مهندسة برامجيات، وعاملة في المجال المعرفي وإلى مباشرة المشاريع الحرة الاجتماعية.
    Il existe diverses organisation publiques et privées, auprès desquelles les femmes peuvent obtenir gratuitement ou à titre onéreux des information sur la grossesse et la maternité. UN وتوجد منظمات حكومية وخاصة شتى يمكن للمرأة أن تحصل منها بالمجان أو مقابل رسوم على المشورة بشأن الحمل واﻷمومة.
    Cet ouvrage indique certaines des dispositions simples que les femmes peuvent prendre pour se sentir en bonne santé et le rester. UN ويوضح هذا المنشور بعض الخطوات البسيطة التي يمكن للمرأة أن تتخذها لتشعر بالصحة وتبقى بصحة جيدة.
    les femmes peuvent demander une assistance en leur nom et en celui de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمرأة أن تُطالب بالمساعدة بالنيابة عن نفسها وعن أولادها.
    Officiellement et en vertu de la loi, les femmes peuvent se porter candidates aussi bien que les hommes. UN وبشكل رسمي، وبمقتضى القانون، يمكن للمرأة أن ترشح نفسها لشغل منصب على قدم المساواة مع الرجل.
    Alors que les femmes peuvent devenir des chefs suprêmes, c'est uniquement par héritage. UN ورغم أنه يمكن للمرأة أن تصبح رئيسة قبيلة، فهي لا تصل إلى ذلك المنصب إلا على أساس وراثي.
    les femmes peuvent faire appel à la médiation au niveau des villages en cas de violation de leurs droits ou porter plainte devant les tribunaux du peuple. UN ومضت تقول إنه يمكن للمرأة أن تبحث عن وساطة على صعيد القرية في حالات انتهاك حقوقها، أو أن تتقدم بشكوى إلى محكمة الشعب.
    Dans les familles matrilinéaires, une femme peut acheter, vendre ou louer des terres. UN وفي الأسر الأمومية، يمكن للمرأة أن تشتري الأرض، أو تبيعها أو تؤجرها.
    La chose la plus sexy qu'une femme peut faire pour son homme : Aimer ses pets! Open Subtitles أكثر الأشياء إثارة يمكن للمرأة أن تقوم بها بالنسبة للرجل هي أن تتعلم أن تحب غازاته
    Selon l'article 261 du Code Civil, la femme peut exercer la profession de son choix. UN ووفقا للمادة 261 من القانون المدني، يمكن للمرأة أن تمارس مهنة من اختيارها.
    Si le mari est reconnu médicalement comme malade mental ou a été reconnu coupable de viol, la femme peut demander la séparation. UN وعندما تشخص حالة الزوج بأنه مخبول أو أدين بجرم الاغتصاب، يمكن للمرأة أن تقدم طلبا بالانفصال.
    À cette réserve près, la femme peut choisir librement. UN وباستثناء هذا التحفظ، يمكن للمرأة أن تضطلع بالاختيار دون عائق.
    Toutefois, elle a souhaité avoir des renseignements sur les femmes et la propriété de la terre : dans certains pays, des obstacles d'ordre social, juridique et culturel empêchaient les femmes de posséder de la terre. UN إلا أنها أبدت رغبتها في معرفة أشياء تتصل بملكية المرأة لﻷراضي، ففي بعض البلدان لا يمكن للمرأة أن تمتلك أرضا، لوجود عراقيل اجتماعية أو قانونية أو ثقافية.
    Il fallait mettre un terme aux actes de violence pour motif politique afin que les femmes puissent de nouveau jouir d'une vie plus harmonieuse et occuper la place qui leur revient dans la société. UN ولا بد من توقف العنف السياسي حتى يمكن للمرأة أن تتمتع مرة أخرى بالوئام وتتبوأ المكانة اللائقة بها في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus