"يمكن للنساء" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes peuvent
        
    • les femmes puissent
        
    • les femmes et les
        
    Outre les sièges qui leur sont réservés à tous ces niveaux, les femmes peuvent également se porter candidates aux autres sièges. UN وإلى جانب المقاعد المخصصة للنساء على جميع المستويات، يمكن للنساء أيضاً الطعن في الانتخابات المتعلقة بالمقاعد العامة.
    Indiquer combien de temps les femmes peuvent demeurer dans ces centres et comment leur protection physique est assurée lorsqu'elles les quittent. UN كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن.
    les femmes peuvent faire usage conjointement de leur nom et de celui de leur époux. UN كما يمكن للنساء الجمع بين أسمائهن وأسماء أزواجهن.
    Les hommes et les femmes peuvent ensemble instaurer un véritable développement durable. UN إذ يمكن للنساء والرجال معاً أن يحقّقوا التنمية المستدامة فعلاً.
    En réponse à cela, un programme de soins post-avortement a été mis en place afin que les femmes puissent accéder à ces services. UN وتمثلت الاستجابة لهذه الدعوة في وضع برنامج للرعاية بعد الإجهاض، وفيه يمكن للنساء الحصول على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Par conséquent, il faut accorder la priorité aux options que les femmes et les filles peuvent utiliser elles-mêmes. UN ولذلك، فإن إتاحة خيارات يمكن للنساء والفتيات السعي إلى تحقيقها بمفردهن أمر يجب إيلاؤه الأولوية.
    Comment les femmes peuvent réduire leur utilisation de produits psychopharmaceutiques (DHS) UN كيف يمكن للنساء مراجعة استخدامهم للعقاقير النفسية الدوائية
    Ils demandent si les femmes peuvent participer à la distribution des ressources de l'aide extérieure, et de quelle manière. UN وطُرح سؤال مؤداه هل يمكن للنساء المشاركة في توزيع أموال المعونة الخارجية وكيف يتحقق ذلك.
    Toutefois, en se regroupant, les femmes peuvent remporter suffisamment de voix pour obtenir des sièges à la Chambre des représentants en tant que membres de la liste des partis. UN ومع ذلك يمكن للنساء باتحادهن معا أن يحصلن على أصوات تكفي للفوز بمقاعد في مجلس النواب بوصفهن من أعضاء القائمة الحزبية.
    En outre, toutes les femmes peuvent avoir recours à la Cour constitutionnelle qui veille au respect des principes de la Constitution. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للنساء كافة الرجوع إلى المحكمة الدستورية، التي تدعم مبادئ الدستور.
    Dans tous les cas, les femmes peuvent contester par voie légale toute tentative d'appliquer les anciens règlements. UN وعلى أية حال، يمكن للنساء الطعن قانونا في أي محاولة لتطبيق القواعد القديمة.
    En fonction de ces informations les femmes peuvent décider de la démarche à adopter avant l'accouchement. UN وانطلاقا من المعلومات المعروضة، يمكن للنساء أن يقررن ماذا يحضرن قبل الولادة.
    Ainsi, dans l'enseignement supérieur, les femmes peuvent étudier l'agronomie mais non la mécanique navale, étant donné que les établissements concernés ne disposent d'aucune facilité pour les accueillir. UN ففي مستوى تعليمي أعلى يمكن للنساء أن يدرسن الزراعة ولكن ليس بوسعهن أن يدرسن الهندسة البحرية نظرا ﻷن هذه المعاهد ليست بها المرافق الكفيلة باستقبال النساء.
    D'autres ont réservé des pièces où les femmes peuvent allaiter et changer leurs bébés. UN وبعضها أفرد قاعات مخصوصة يمكن للنساء فيها أن يطعمن أطفالهم ويبدلن ملابسهم.
    Grâce à un organisme de coordination, les femmes peuvent faire face à leurs problèmes d'une seule voix puisqu'elles sont toutes confrontées aux mêmes problèmes. UN إذ يمكن للنساء من خلال هيئة جامعة أن يعالجن قضاياهن بصوت واحد نظراً لتماثل المشاكل التي يواجهنها.
    Bénéficiant du système d'enseignement gratuit pour tous, toutes les femmes peuvent faire leurs études à l'égal des hommes sans même débourser un petit sou. UN يطبق في الجمهورية التعليم المجاني الكامل بكل معنى الكلمة، بحيث يمكن للنساء جميعا التعلم دون أي مقابل مالي بالمساواة التامة مع الرجال.
    L'éducation est un facteur déterminant de la qualité de vie que les femmes peuvent offrir à elles-mêmes et à leurs familles. UN إن التعليم عنصر مهم في تحديد نوعية الحياة التي يمكن للنساء أن يوفرنها لأنفسهن وعائلاتهن.
    Dans certaines tribus, les femmes peuvent être chef. En outre, une femme peut être nommée au sein de l'Assemblée des chefs par le Président. UN وفي بعض القبائل، يمكن للنساء أن يصبحن رئيسات، ومن الممكن تعيينهن في مجلس الأعيان على يد رئيس الجمهورية.
    les femmes peuvent s'épanouir et suivre leurs aspirations dans tous les domaines de la vie sociale. UN وقال إنه يمكن للنساء أن تطوِّرن مواهبهن وتحققن تطلعاتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Ces procédures sont énumérées individuellement de sorte que les femmes puissent facilement déterminer ce que coûtent les services habituellement fournis par les hôpitaux et choisir celui qui répond le mieux à leurs besoins. UN والعمليات مدرجة كل واحدة منها على حدتها، وبذلك يمكن للنساء ان يعثرن بسهولة على النفقات المترتبة على عمليات مألوفة في المستشفيات ويَخْتَرْن المستشفى التي تناسب حاجاتهن.
    Sans un accès adéquat à l'éducation et à la formation, les femmes et les filles vivant dans des environnements de conflit ou post-conflit n'ont aucun moyen de briser le cycle de la pauvreté et de l'insécurité qui menacent leur avenir. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus