"يملكه" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant à
        
    • possède
        
    • avait
        
    • il a
        
    • appartient
        
    • propriétaire
        
    • ont
        
    • son
        
    • possédait
        
    • ses
        
    • précieux
        
    • possèdent
        
    Après 15 minutes de tirs, le poste de contrôle et un immeuble privé situé à proximité et appartenant à un civil pacifique ont été détruits. UN وبعد مواصلة إطلاق النيران لمدة 15 دقيقة، كان قد تم تدمير نقطة التفتيش والمبنى المجاور الذي يملكه شخص مدني مسالم.
    Un mois plus tard, la police aurait également interrompu un service religieux se déroulant dans une maison privée appartenant à Chai Danghe. UN وقيل إن الشرطة أوقفت، بعد شهر من ذلك الحدث، خدمة دينية في منزل خاص يملكه تشايدانغ.
    Parce que c'est tout l'argent que mon grand-père possède. Open Subtitles لأن هذا كل المال الذي يملكه جدي في العالم
    Je repense à ce petit garçon, l'avenir qu'il avait devant lui. Open Subtitles أفكر بذلك الفتى الصغير، كل شيء كان يملكه أمامه
    il a déclaré que le requérant pakistanais n'était devenu propriétaire de l'entreprise qu'à la libération du Koweït et qu'il continuait à en être le propriétaire aujourd'hui. UN وبيَّن صاحب الترخيص أن صاحب المطالبة الباكستاني لم يصبح مالك المحل إلا بعد تحرير الكويت وأنه لا يزال يملكه حتى اليوم.
    Bien sûr que non. On doit trouver à qui il appartient. Open Subtitles لا طبعا لا واضح أننا نحتاج أن نعرف من يملكه
    - La corporation paiera. - Mais alors, qui sera propriétaire ? Open Subtitles النقابة سوف تدفع لكن من سوف يملكه عندئذ ؟
    Le meilleur atout de toute société réside dans son capital humain. UN ويتمثل أكبر رصيد لأي مجتمع فيما يملكه من رأس المال البشري.
    Au cours de la même période, 5 000 ordres de démolition ont été délivrés et plus de 1 600 bâtiments appartenant à des Palestiniens ont été démolis. UN وصدر خلال الفترة نفسها، 000 5 أمر بالهدم، وتم هدم أكثر من 600 1 مبنى يملكه فلسطينيون.
    Quelques jours avant l'incident, une maison du voisinage appartenant à un combattant anti-israélien avait été détruite. UN وقبل أيام قليلة من وقوع الحادث، دُمر منـزل مجاور يملكه محارب ضد إسرائيل.
    Notre attachement à nos valeurs démocratiques et sociales s'appuie sur un modèle d'entreprises solides et productives, appartenant à leurs membres. UN إن التزامنا بتنفيذ خطتنا الديمقراطية والاجتماعية يستند إلى نموذج العمل التجاري القوي والناجح الذي يملكه الأعضاء.
    À Södertälje, au sud de Stockholm, un restaurant appartenant à un immigrant syrien qui vit en Suède depuis près de 25 ans a été attaqué pendant la nuit. UN وفي سوديرتالييه، جنوبي ستكهولم تعرض مطعم يملكه مهاجر سوري يعيش في السويد منذ قرابة 25 سنة للتخريب أثناء الليل.
    Il peut s'offrir ce costume et la maison de plage qu'il possède parce qu'il ne laissera jamais ça se produire. Open Subtitles قد يعطي تلك البذلة و المنزل الذي يملكه على الشاطيء لأنه لن يترك هذا يحدث
    Actuellement,je ne peux obtenir un sou de lui. Honnêtement, tout ce qu'il possède est dans des fidéicommis familiaux. Open Subtitles هذا ليس عدل, كل ما يملكه تحت وصاية عائلته
    Il faut croire que 24h était plus que e qu'il n'avait. Open Subtitles اعتقد ان 24 ساعه كانت اكثر مما كان يملكه
    pour chercher un violon onéreux quand j'ai découvert que Maurie l'avait. Open Subtitles لأبحث عن كمان غالي عندما أجد بأن مايري يملكه.
    La sordide affaire de pétrole, le gain de développeur, l'enfant illégitime qu'il a à Chicago avec la petite amie qu'il se tape à la retraite du gouverneur chaque année. Open Subtitles اتفاق نفط رديء الصنع ، رشوة المطور الابن الرضيع الذي يملكه في شيكاغو مع خليلته التي يعاشرها
    Argent qu'il aurait pu gagner dix fois en vendant les inventions qu'il a volées. Open Subtitles أموال يُمكنه جنى 10 أمثالها عن طريق بيع الإختراع الذي يملكه في السوق المفتوح
    Ça fait partie du charme de la maison... la vieille chouette acariâtre à qui elle appartient. Open Subtitles هذا جزء من سحر هذا المكان هذا الابله الغبي الذي يملكه
    Le lendemain, le siège de la chaîne de télévision Suhail TV, dont le propriétaire est un opposant au régime, a été attaqué. UN وفي اليوم التالي، هُجم على مقر تليفزيون سُهيل الذي يملكه أحد المعارضين.
    Un certain nombre d'États ont souligné que des limitations pouvaient être apportées à l'accès au patrimoine culturel de particuliers. UN وشدّد عدد من الدول على إمكانية تقييد الوصول إلى التراث الثقافي الذي يملكه الخواص.
    Saluant la participation de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) dans cette entreprise pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين،
    J'ai longtemps pensé que, parce que mon père... possédait une importante partie de la ville... je devrais être celui qui prendrait les commandes. Open Subtitles أنت تعلمين, يجب أن أتفهم بأنه بسبب والدي وما يملكه من نصف المدينة بأنني كنت في موقع القيادة
    Le Comité a été informé du cas d’un homme qui vivait dans une maison à Jérusalem-Est dont il était copropriétaire avec ses frères qui habitaient ailleurs. UN وأبلغت اللجنة عن حالة رجل كان يعيش في بيت في القدس الشرقية يملكه مشاركة مع اخوته الذين يعيشون في مكان آخر.
    Au fil des leçons, les petits écoliers apprennent que la famille est ce que l'homme a de plus précieux et de plus cher, et que la cohésion familiale est le fondement de la prospérité. UN وفي هذه الدروس يفهم التلاميذ الصغار أن الأسرة هي أغلى وأقرب ما يملكه الإنسان، وأن تماسك الأسرة هو أساس التوفيق.
    Le Parti et l'État vietnamiens ont pleinement conscience que la santé est le bien le plus précieux que possèdent un individu ainsi que l'ensemble de la société; c'est aussi un facteur important en ce qui concerne la cause de la construction et de la défense de la nation. UN يدرك كل من الحزب والدولة في فييت نام إدراكا عميقا أن الصحة هي أثمن ما يملكه الفرد فضلا عن المجتمع بأكمله، كما أنها عامل هام في قضية البناء والدفاع الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus