"يمنع المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour peut
        
    • 'empêche un tribunal
        
    • empêchait la Cour
        
    • 'empêche le tribunal
        
    • 'interdit au tribunal
        
    • aurait empêché le tribunal
        
    • 'empêchait pas cette dernière
        
    Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 84 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 73 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لوائح المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 77 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Rien dans le paragraphe n'empêche un tribunal ou un arbitre de prendre en considération le cas échéant, comme élément possible parmi d'autres pour déterminer le lieu de situation d'une partie, le nom de domaine qui lui a été attribué (A/CN.9/571, par. 113). UN ولا يوجد في الفقرة ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم نطاق في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك (انظر الفقرة 113 من الوثيقة A/CN.9/571).
    La Barbade a notamment soutenu que sa réserve à la Convention empêchait la Cour de se prononcer sur la question de la peine capitale, d'une part, et des modalités de son exécution, d'autre part. UN 57 - وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    Rien dans la présente Loi n'empêche le tribunal de refuser de prendre une décision régie par cette Loi, lorsque cette décision serait manifestement contraire à l'ordre public du présent État. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك الإجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    Aucune disposition de la présente Loi n'interdit au tribunal de refuser de prendre une mesure régie par cette Loi, lorsque ladite mesure serait manifestement contraire à l'ordre public du présent État. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك اﻹجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    7.5 Pour ce qui est de la question résumée au paragraphe 2.16 ci-dessus, l'État partie estime que même si l'auteur avait été acquitté le 1er octobre 2004 ou s'il avait été condamné à une peine différente, rien n'aurait empêché le tribunal de modifier les mesures de contrainte appliquées ou de les annuler. UN 7-5 وفيما يتعلق بالموضوع الملخص في الفقرة 2-16 أعلاه، تدعي الدولة الطرف أنه حتى لو تم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تبرئة صاحب البلاغ أو إصدار عقوبة مختلفة بحقه، فإن ليس هناك ما يمنع المحكمة من تغيير تدابير التحفظ أو إلغائها.
    On a relevé en outre que le Statut de la Cour internationale de Justice n'empêchait pas cette dernière de connaître d'affaires touchant la paix et la sécurité dont le Conseil de sécurité s'occupait parallèlement. UN ولوحظ كذلك أن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لا يمنع المحكمة من النظر في القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين التي يتناولها مجلس اﻷمن في نفس الوقت.
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 82 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Secrétaire (hors classe), G5 * Avec indemnités de fonctions G6 C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 88 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 96 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 76 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    ** Assistance temporaire autre que pour les réunions C. Siège 92. Le siège de la Cour est fixé à La Haye (PaysBas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 92 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 80 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, Art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). UN 106 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة).
    Toutefois, aucune disposition du projet de convention n'empêche un tribunal ou un arbitre de prendre en considération, le cas échéant, comme élément possible parmi d'autres pour déterminer le lieu de situation d'une partie, le nom de domaine qui lui a été attribué (A/CN.9/571, par. 113). UN ولكن، ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم حقل ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك (الفقرة 113 من الوثيقة A/CN.9/571).
    Cela dit, aucune disposition de la Convention n'empêche un tribunal ou un arbitre de prendre en considération le cas échéant, comme élément possible parmi d'autres pour déterminer le lieu de situation d'une partie, le nom de domaine qui lui a été attribué (A/CN.9/571, par. 113). UN بيد أنه لا يوجد في الاتفاقية ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم نطاق ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك (انظر الفقرة 113 من الوثيقة A/CN.9/571).
    8) La Barbade a notamment soutenu que sa réserve à la Convention empêchait la Cour de se prononcer sur les questions de la peine capitale, d'une part, et des modalités de son exécution, d'autre part. UN 8) وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    " Rien dans la présente Loi n'empêche le tribunal de refuser de prendre une décision régie par cette Loi, lorsque cette décision serait [manifestement] contraire à l'ordre public du présent État. " UN " ليس هناك في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان ذلك الإجراء مخالفا [بوضوح] للسياسة العامة لهذه الدولة. "
    Aucune disposition de la présente Loi n'interdit au tribunal de refuser de prendre une mesure régie par cette Loi, lorsque ladite mesure serait manifestement contraire à l'ordre public du présent État. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك اﻹجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    7.5 Pour ce qui est de la question résumée au paragraphe 2.16 ci-dessus, l'État partie estime que même si l'auteur avait été acquitté le 1er octobre 2004 ou s'il avait été condamné à une peine différente, rien n'aurait empêché le tribunal de modifier les mesures de contrainte appliquées ou de les annuler. UN 7-5 وفيما يتعلق بالموضوع الملخص في الفقرة 2-16 أعلاه، تدعي الدولة الطرف أنه حتى لو تم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تبرئة صاحب البلاغ أو إصدار عقوبة مختلفة بحقه، فإن ليس هناك ما يمنع المحكمة من تغيير تدابير التحفظ أو إلغائها.
    On a relevé en outre que le Statut de la Cour internationale de Justice n'empêchait pas cette dernière de connaître d'affaires touchant la paix et la sécurité dont le Conseil de sécurité s'occupait parallèlement. UN ولوحظ كذلك أن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لا يمنع المحكمة من النظر في القضايا المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين التي يتناولها مجلس اﻷمن في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus