Davantage d'enfants meurent dans des conflits que de soldats. | UN | واﻷطفال الذين يموتون في الحروب أكثر عددا من الجنود. |
La réalité est que des centaines de milliers de personnes bénéficient d'un traitement alors que des millions meurent dans le monde. | UN | وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم. |
Les gens meurent dans ces jeux ! Ils meurent vraiment ! | Open Subtitles | الناس يموتون في هذه الألعاب, يموتون فعلاً |
Oui je sais combien de personnes meurent à New York chaque année. | Open Subtitles | نعم, انا اعرف كم هو عدد الاشخاص الذين يموتون في نيويورك في كل عام |
On est censés apprendre à sauver le monde, pas pour mourir dans une salle. | Open Subtitles | نحن من المفترض أن يكون التعلم كيفية إنقاذ العالم، و لا يموتون في الفصول الدراسية. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Vous pensez que je m'occupe de ça alors que des gens meurent en Afrique ? | Open Subtitles | ماذا؟ هل حقاً تعتقد بأني سأتدخل بمباريات كرة القدم؟ عندما يكون هنالك ناس يموتون في أفريقيا؟ |
Beaucoup d'ouvriers textiles meurent dans différents accidents. | Open Subtitles | العديد من عمال النسيج يموتون في حوادث منفصلة. |
Les gens meurent dans mes romans. Je dois penser à de nouveaux et intéressants moyens de les tuer. | Open Subtitles | إن الناس يموتون في رواياتي علي أن أفكر بطرق جديدة لقتلهم |
Les 1 6 millions restants meurent dans les refuges, où l'on est obligés de les tuer par manque de place. | Open Subtitles | ما تبقى من 16 مليون يموتون في المعزل او في الملاجئ التي ليس لها غرف مخصصة فيضطر الى قتلهم. |
Savez--vous combien de personnes ... meurent dans ces communautes, officier? | Open Subtitles | ألديك أي فكرة عن كم عدد الناس الذين يموتون في تلك الأحياء |
La plupart des gens meurent dans les trois jours. | Open Subtitles | معظم الناس يموتون في غضون من يوم إلى ثلاثة أيام من الإتصال بالشخص المصاب يا صاح |
Les gens qui meurent dans un incendie bougent... ils tentent d'échapper aux flammes. | Open Subtitles | الذين يموتون في الحريق يظهرون علامات حركة يحاولون الإبتعاد عن النيران |
Si des innocents meurent à Chinatown, Tan voudra en savoir plus. | Open Subtitles | ثقي بي، لو أن الأبرياء يموتون في الحي الصيني سيريد تان المعرفة بذلك |
Ces personnes qui meurent à Ma'an sont notre peuple. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين يموتون في (معان) هم شعبنا |
Bien, nous sommes ici depuis de nombreuses lunes à mourir dans cette saleté et cette chaleur. | Open Subtitles | جيد، كنا هنا بالنسبة للعديد من الأقمار يموتون في هذه القذارة والحرارة. |
J'ai déjà regardé 7 personnes mourir dans le métro. | Open Subtitles | شاهدت سبعة أشخاص مختلفين يموتون في محطات الأنفاق |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
C'est dommage, mais des gens meurent au Botswana. | Open Subtitles | هذا مؤسف ولكن هناك أناس يموتون في بوتسوانا |
Alors que des dizaines de millions de personnes, victimes de la pauvreté et de maladie qu'il est pourtant possible de prévenir et de soigner, meurent en silence, des ressources colossales continues d'être utilisées pour mener des guerres modernes de conquête qui font elles-mêmes des milliers de morts. | UN | وفي حين أن عشرات الملايين من ضحايا الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية والشفاء منها يموتون في صمت، لا تزال كميات هائلة من الموارد تُستخدم لشن حروب الغزو الحديثة التي تؤدي إلى سقوط آلاف القتلى. |
Il y a plus d'hommes que de femmes qui décèdent au cours de la période de vie active. | UN | وعدد من يموتون في سن العمل أكبر بين الرجال منه بين النساء. |
Il continuait d'y avoir des personnes qui mouraient en prison dans des circonstances suspectes et, dans certains pays, les amnisties s'étaient traduites par une impunité de poursuites pour les autorités responsables de la peine capitale. | UN | فذكر أنه ما زال هنالك أشخاص يموتون في السجون في ظل ظروف تثير الشكوك، كما ان صدور أوامر بالعفو العام في بعض البلدان قد أدى الى اكتساب السلطات التي كانت مسؤولة عن عقوبات الاعدام، ما يعفيها من التعرض للمقاضاة. |
Vous savez qu'il s'agit d'une tragédie, dans laquelle ils finissent par mourir, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنتم تعلمون أن هذه مأساة حيث أنهم في نهاية المطاف يموتون في النهاية، أليس كذلك؟ |
À ceux qui meurent encore pour des guerres absurdes qui datent d'un autre âge, alors que l'humanité a tant de défis à relever, nous devons une réponse. | UN | وندين بتقديم رد للذين ما زالوا يموتون في حروب تافهة من عصر آخر، في حين يتعين على البشرية أن تواجه الكثير من التحديات. |