Plus de 40 millions de bébés meurent chaque année dans le monde du fait d'une action que certains considèrent comme un acte d'autonomisation - l'avortement. | UN | فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض. |
La volonté politique est également nécessaire pour faire échapper à leur destin les millions d'enfants qui meurent chaque année de malnutrition. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية. |
Le nombre d'enfants de moins de 5 ans qui meurent chaque année a diminué. | UN | فقد انخفض عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يموتون كل سنة. |
Des centaines de personnes meurent chaque année à cause de la mauvaise gestion de stocks dangereux au niveau national. | UN | فمئات الأشخاص يموتون كل سنة بسبب الإخفاق في إدارة المخزونات الوطنية الخطرة. |
Cet Agenda constitue l'espoir ultime pour des millions de personnes qui vivent dans la pauvreté et la misère, pour des millions d'enfants qui meurent chaque année de maladies endémiques, pour des millions de réfugiés dans le monde. | UN | وتمثل الخطة آخر أمل لملايين الناس الذين يعيشون في الفقر والعوز، ولملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة من جراء اﻷمراض المتوطنة، ولملايين اللاجئين في أنحاء العالم. |
La plupart des personnes composant le milliard de personnes vivant dans la pauvreté dans les pays en développement sont des femmes. Environ 500 000 femmes et jeunes filles meurent chaque année en raison de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et près de 16 millions de femmes vivent avec le VIH. | UN | فمعظم الأشخاص البالغ عددهم بليون شخص الذين يعيشون في محيط الفقر في العالم النامي إنما هم من النساء؛ وحوالي نصف مليون امرأة وفتاة يموتون كل سنة بسبب تعقيدات تتصل بالحمل والولادة، وحوالي 16 مليون امرأة يعشن مع المعاناة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dix millions d'enfants meurent chaque année de maladie et de malnutrition, plus de 100 millions ne sont pas scolarisés et 150 millions souffrent de la malnutrition dans le monde. | UN | ففي كل عام ما زال أكثر من 10 ملايين طفل يموتون كل سنة من الأمراض وسوء التغذية، وأكثر من 100 مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس، كما أن 150 مليون طفل يعانون من سوء التغذية. |
En ce début du XXIe siècle, plus de 100 millions d'enfants n'ont pas accès à l'éducation et plus de 10 millions meurent chaque année du fait de maladies qui auraient pu être évitées. | UN | ففي مطلع القرن الحادي والعشرين لا توجد أمام ما يزيد عن 100 مليون طفل فرصة للحصول على التعليم، كما أن ما يزيد عن 10 ملايين طفل يموتون كل سنة بسبب إصابتهم بأمراض يمكن الوقاية منها. |
Comment pouvons-nous rester impuissants pendant que 8 millions de personnes meurent chaque année à travers le monde parce qu'elles sont trop pauvres pour rester en vie? | UN | كيف يمكننا أن نبقى على تقاعسنا بينما ثمانية ملايين إنسان في كل أرجاء العالم يموتون كل سنة لأنهم أفقر من أن يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة؟ |
C'est un grand pays parce que des milliers de personne meurent chaque année... par arme à feu, et aujourd'hui à ce moment même... vous pouvez vous procurer une de ces armes n'importe où... dans n'importe quel magasins. | Open Subtitles | إنها بلده عظيمه لأن هناك آلاف البشر يموتون كل سنة من العيارات النارية و حتى تلك اللحظة و يمكنك أن تذهب إلى أى مخزن ملائم و تبتاع واحد من هؤلاء المسدسات |
Le nombre d'enfants souffrant du VIH qui en meurent chaque année a commencé à baisser, baisse imputable à la diminution du nombre des nouvelles infections et à l'augmentation du nombre de personnes ayant accès à un traitement. | UN | 82 - وبدأ عدد الأطفال المصابين بالفيروس الذين يموتون كل سنة ينخفض، وهو ما يُـعزى إلى تناقص أعداد الإصابات الجديدة وتزايد أعداد الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على العلاج. |
À l'heure actuelle, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 11 millions de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui peuvent être soignées. La pandémie du sida a touché plus de 2 millions d'enfants de moins de 15 ans dont plus de 500 000 meurent toutes les années. | UN | وهناك ما يزيد على 11 مليون طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات يموتون كل سنة بسبب أمراض قابلة للعلاج؛ فوباء الإيدز يصيب الآن ما يزيد على مليوني شخص تقل أعمارهم عن 15 سنة وهناك ما يزيد عن نصف مليون طفل يموتون كل سنة، ولا يزال معدل وفيات الأطفال الرضَّع أعلى بكثير. |
par des minorités ethniques Depuis 1948, dans les zones touchées par le conflit, des millions d'habitants ont été déracinés et des milliers meurent chaque année, pour la plupart de maladies évitables. | UN | 44 - وقد تعرّض الملايين من السكان منذ عام 1948 للاستئصال في مناطق الصراع في البلاد وظل الآلاف منهم يموتون كل سنة نتيجة لأمراض يمكن الوقاية منها في أغلب الأحيان. |
54. Depuis 1948, des millions d'habitants ont été déracinés et des milliers meurent chaque année, pour la plupart de maladies évitables, dans les régions touchées par le conflit. | UN | 54- تعرّض الملايين من السكان منذ عام 1948 للاستئصال في مناطق الصراع في البلاد وظل الآلاف منهم يموتون كل سنة نتيجة لأمراض يمكن الوقاية منها في أغلب الأحيان. |
Plus tragique encore, 490 000 personnes meurent chaque année de mort violente dans des contextes hors conflit selon le rapport intitulé Global Burden of Armed Violence (fléau mondial de la violence armée), publié cette année par Small Arms Survey. | UN | والأكثر مأساوية هو أن 000 490 شخص يموتون كل سنة نتيجة العنف في الأوضاع السلمية، وفقاً للتقرير المعنون " العبء العالمي من العنف المسلح " ، الذي نشرته هذه السنة الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة. |
Dans le monde, on estime à 1,6 million le nombre de personnes qui meurent chaque année de causes liées à l'eau et à l'assainissement, dans leur immense majorité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وعلى الصعيد العالمي يقدر عدد من يموتون كل سنة لأسباب تتعلق بالمياه والصرف الصحي() ﺑ 1.6 مليون نسمة - تتألف أغلبيتهم الساحقة من أطفال دون سن الخامسة. |
Selon l'UNICEF, 2,2 millions de personnes, essentiellement des enfants âgés de moins de 5 ans, meurent chaque année dans les pays en développement de maladies liées au manque d'accès à l'eau potable, à un assainissement inadéquat et au manque d'hygiène. | UN | إذ تفيد تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن 2.2 مليون نسمة، معظمهم من الأطفال دون الخامسة، يموتون كل سنة في البلدان النامية من أمراض مرتبطة بعدم الحصول على مياه شرب مأمونة وعدم ملاءمة الصرف الصحي وقلة النظافة الشخصية(14). |
Il y va de la dignité humaine de ces enfants et, en fin de compte, de leur droit à la vie, puisque près d'un million d'enfants meurent chaque année de malnutrition aiguë sévère. | UN | ويجري المساس بالكرامة الإنسانية لهؤلاء الأطفال وفي نهاية المطاف بحقهم في الحياة، بما أن حوالي مليون طفل يموتون كل سنة من سوء التغذية الشديد الحدة(). |
Il y va de la dignité humaine de ces enfants et, en fin de compte, de leur droit à la vie, puisque près d'un million d'enfants meurent chaque année de malnutrition aiguë sévère. | UN | ويجري المساس بالكرامة الإنسانية لهؤلاء الأطفال وفي نهاية المطاف بحقهم في الحياة، بما أن حوالي مليون طفل يموتون كل سنة من سوء التغذية الشديد الحدة(). |