Huit Costariciens sur 10 meurent de maladies non transmissibles. | UN | إن ثمانية من بين عشرة كوستاريكيين يموتون من الأمراض غير المعدية. |
Des Afghans meurent de faim parce que l'assistance humanitaire a été perturbée et bloquée pendant des mois. | UN | فالأفغان يموتون من الجوع بسبب تعطل المساعدة الإنسانية على مدى شهور. |
Trop d'enfants meurent de maladies évitables et trop de mères meurent en couches. | UN | وعدد كبير من الأطفال يموتون من أمراض يمكن الوقاية منها، في حين أن الكثير من الأمهات يمتن أثناء الولادة. |
Ils sont trop nombreux à mourir de faim, des maladies et des guerres. | UN | فهناك عدد كبير جداً منهم يموتون من الجوع والمرض والحرب. |
C. Youssifov a vu également plusieurs personnes mourir de faim et de froid. | UN | وقد شاهد يوسيفوف أيضا أشخاصا يموتون من الجوع والبرد. |
J'ai vu les mères et leurs bébés au Malawi et dans d'autres pays de l'Afrique australe qui meurent du sida. | UN | ورأيت أمهات وأطفال رضع في ملاوي وبلدان أخرى في الجنوب الأفريقي يموتون من جراء الإيدز. |
En ce moment en Italie, ceux qui sont le mieux lotis sont ceux qui mouraient de faim, y a pas si longtemps. | Open Subtitles | في هذه الأيام في إيطاليا من أفضل حالا من أولئك الذين يموتون من الجوع مرة واحدة |
Environ 27 000 enfants mourraient de malnutrition chaque année en République centrafricaine. | UN | ويُقدر أن عدد الأطفال الذين يموتون من سوء التغذية سنويا في جمهورية أفريقيا الوسطى حوالي 000 27 طفل. |
Le taux de gens qui meurent de maladie cardiovasculaire équivaut à quatre avions gros-porteurs s'écrasant chaque heure, chaque jour, chaque année. | Open Subtitles | مقدار الناس الذين يموتون من أمراض القلب والشرايين مساوٍ لـ 4 طائرات ضخمة تتحطّم كل ساعة، كل يوم، كل سنة. |
Ils meurent de faim, et périssent par négligence. Parce qu'une mère a aimé un petit qui n'était pas le sien. | Open Subtitles | يتضورون جوعًا، ثم يموتون من الإهمال وذلك لأن أمهم حبّت صغير ليس صغيرها. |
Il y a des gens qui meurent de faim dans ce monde, et tu refuses de manger ? | Open Subtitles | هناك ناس يموتون من الجوع في هذا العالم وأنتِ ترفضين أن تأكلي؟ |
Ils se calment toujours, et meurent de vieillesse. | Open Subtitles | إنهم يهدأون دوماً، وفي النهاية، يموتون من الشيخوخة. |
Ils se calment toujours, et meurent de vieillesse. | Open Subtitles | إنهم يهدأون دوماً، وفي النهاية، يموتون من الشيخوخة. |
Des villages meurent de radiations à cause des travaux dans la mine ? | Open Subtitles | كم من القرى يموتون من التسمم الإشعاعي من العمل في منجمك؟ |
Dans ces pays, les enfants continuent de mourir de maladies évitables telles que le paludisme. | UN | ولا يزال الأطفال في البلدان النامية يموتون من الأمراض التي يمكن الوقاية منها، مثل الملاريا. |
J'en ai également vu mourir de maladies traitables à cause de la superstition et de l'ignorance. | Open Subtitles | وكذلك رأيت العديد منهم يموتون من امراض يمكن علاجها بسبب الخرافة والجهل. |
Regarder des enfants mourir de la rougeole parce que j'aurai suivi le règlement ? | Open Subtitles | تريدينني أن أراقب آلاف الأطفال يموتون من الحصبة بسبب أنني لا ألتفّ على التعليمات؟ |
Les enfants meurent du croup! | Open Subtitles | الأطفال يموتون من الخناق |
- mais je vais me concentrer sur l'Afrique - des dizaines de millions de personnes meurent du Sida. | Open Subtitles | -وسوف اركز على افريقيا عشرات الملايين يموتون من الأيدز. |
C'est pourquoi, bien que prêts ou en préparation, les secours ne pouvaient arriver aux Somalis qui mouraient de faim. | UN | وبالتالي فبينما كانت إمدادات اﻹغاثة جاهزة أو في طريقها كان يحال بينها وبين أن تصل إلى أيدي الصوماليين الذين يموتون من الجوع. |
Beaucoup mourraient de faim, beaucoup buvaient leur pisse. | Open Subtitles | كثيرون كانوا يموتون من الجوع كثيرون تناولوا بولهم |
105. Selon les estimations, quelque 526 000 personnes sont victimes de mort violente chaque année. Dans la grande majorité des cas, ces décès surviennent dans des contextes non conflictuels. | UN | 105- ويُقدَّر أن 000 526 شخص يموتون من جراء العنف كل سنة؛ ويحدث ذلك في الغالبية العظمى من الحالات في بيئات لا تشهد نزاعاً قائماً(). |
Notre courage ne doit pas être inférieur à celui de ceux qui meurent des risques que nous ne savons plus prendre. | UN | ويجب ألاّ نكون أقل شجاعة من الذين يموتون من المخاطر التي لا نعرف بعد الآن كيفية مواجهتها. |
Proportionnellement, moins sont morts de la famine et de la pauvreté. | UN | وقل نسبيا عدد من يموتون من الجوع والمرض. |
Trop d'enfants meurent encore de maladies évitables, souffrent de la faim, se voient dénier leur droit à l'éducation ou sont forcés de se marier à un âge précoce ou de faire un travail dangereux. | UN | فلا يزال العديد من الأطفال يموتون من جراء أمراض كان يمكن الوقاية منها، أو يتضورون جوعا، أو يحرمون من حقهم في التعليم أو يجبرون على زواج مبكر أو القيام بعمل خطر. |
Mais je ne laisserai pas d'autres personnes mourir pour moi. | Open Subtitles | لكني لن أدع أناسا أخرين يموتون من أجلي. |