C'est ainsi que ONU-Femmes participent à 28 initiatives financées par le Fonds PNUD-Espagne à la poursuite des objectifs du millénaire. | UN | وفي هذا السياق، تشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 28 مبادرة يمولها الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont également estimé que l'octroi de visas aux représentants des organisations financées par le Fonds pour participer aux travaux du Groupe devait être facilité. | UN | واعتبروا أيضاً أنه ينبغي تسهيل منح التأشيرات لممثلي المنظمات التي يمولها الصندوق للاشتراك في أعمال الفريق. |
Le sous-programme 5 a trait aux activités de coopération technique menées en Afrique qui sont financées par le Fonds. | UN | ويضطلع البرنامج الفرعي 5 بانتظام بأنشطة تعاون تقني في أفريقيا يمولها الصندوق. |
Grâce à ces informations, la prise en compte de la problématique hommes-femmes sera mieux assurée dans les projets financés par le Fonds. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Par ailleurs, les projets financés par le Fonds, en renforçant la capacité d'exécution des institutions nationales, contribuent à accroître les capacités endogènes des pays. | UN | كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن. |
Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les charges engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق السكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Le Directeur exécutif peut également engager les services d'autres entités, entreprises privées ou spécialistes pour la mise en œuvre des projets plans de travail financés par le FNUAP. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد في تنفيذ المشاريع خطط العمل التي يمولها الصندوق. |
L'initiative communautaire EQUAL est une initiative de la Communauté européenne pour la période 2000-2006, financée par le Fonds social européen. | UN | " متساوون " هي مبادرة للجماعة الأوروبية، يمولها الصندوق الاجتماعي الأوروبي للفترة ما بين عامي 2000 و2006. |
Toutes les organisations financées par le Fonds ainsi que d'autres organes de contrôle de la mise en oeuvre de conventions internationales prohibant la torture ont été informés par le secrétariat du Fonds des possibilités de prêt de cassettes. | UN | وقامت أمانة الصندوق بإبلاغ جميع المنظمات التي يمولها الصندوق وغيرها من أفرقة مراقبة تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي تحظر التعذيب بإمكانيات إتاحة أشرطة الكاسيت. |
3. Encourage les activités des organisations non gouvernementales financées par le Fonds; | UN | ٣- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛ |
3. Encourage les activités des organisations non gouvernementales financées par le Fonds; | UN | 3- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛ |
3. Encourage les activités des organisations non gouvernementales financées par le Fonds; | UN | 3- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛ |
De nombreux autres événements ont marqué cette Journée à travers le monde, organisés notamment par des organisations financées par le Fonds. VIII. Conclusions | UN | 28 - وتميز هذا اليوم بأنشطة عديدة أخرى نظمت في العالم أجمع، ولا سيما من قبل منظمات يمولها الصندوق. |
2. Encourage les activités de ces organisations non gouvernementales financées par le Fonds; | UN | ٢- تشجع أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يمولها الصندوق الاستئماني؛ |
Les personnes qui s'assurent à titre volontaire auprès du Fonds versent une contribution forfaitaire qui leur donne le droit de recevoir les prestations de santé garanties par la loi et financées par le Fonds. | UN | أما الأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني فيدفعون مبلغاً إجمالياً يحق لهم بموجبه الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يمولها الصندوق ويكفلها القانون. |
Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Audit des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme | UN | مراجعة حسابات المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو. |
Dans plusieurs recommandations concernant des projets, le Conseil a recommandé que des visites sur le terrain de projets financés par le Fonds soient menées. | UN | وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les dépenses engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Cette équipe travaille sur un large éventail de questions relatives à l'exécution nationale, domaine où, là encore, le Fonds dépend de l'appui et de la coopération de partenaires extérieurs, en particulier les entités nationales chargées d'exécuter les programmes qu'il finance. | UN | ويتناول الفريق مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وهو مجال آخر يعتمد فيه الصندوق على دعم شركائه الخارجيين وتعاونهم، ولا سيما الشركاء الوطنيين الذين ينفذون البرامج التي يمولها الصندوق. |
Ces cours ont permis aux participants d'exécuter avec succès les projets d'IEC financés par le FNUAP. | UN | ومكنت الدورات الدراسية المشاركين من النجاح في تنفيذ مشاريع الإعلام والتثقيف والاتصال التي يمولها الصندوق. |
Dans la Fédération de Russie, une initiative financée par le Fonds œuvre à développer et à appuyer la participation des peuples autochtones du Nord à la vie démocratique. | UN | 51 - في الاتحاد الروسي، تعمل مبادرة يمولها الصندوق على تطوير ودعم المشاركة الديمقراطية للسكان الأصليين الشماليين. |