"يموله الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • financé par l'Union
        
    • financée par l'Union
        
    Un opérateur sera contracté en 2014 dans le cadre du projet d'appui au secteur du déminage au Tchad (PADEMIN) financé par l'Union européenne (UE). UN وسيجري التعاقد مع أحد المتعهدين في عام 2014 في إطار مشروع تقديم الدعم لقطاع إزالة الألغام في تشاد الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement serbe a fourni une estimation du coût de l'établissement de copies des registres cadastraux détenus par Belgrade, projet qui devrait être financé par l'Union européenne. UN وقد وفرت حكومة صربيا تقديرا لتكلفة مشروع يموله الاتحاد الأوروبي لإعداد نُـسخ من السجلات العقارية التي تحتفظ بها بلغراد.
    Participant au projet Synthèse et généralisation des études sur les vulnérabilités à la hausse du niveau des mers, financé par l'Union européenne. UN عالم مشارك - تجميع وتوسيع نطاق دراسات تقييم التعرض للخطر بسبب ارتفاع مستوى البحر، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    L'Estonie participe au programme international STOP financé par l'Union européenne qui porte sur la période 1998-2002. UN وتشترك إستونيا في برنامج " STOP " الدولي الذي يموله الاتحاد الأوروبي، الذي يستمر من عام 1998 إلى عام 2002.
    L'école de police a reçu une aide dans le cadre de sa restructuration financée par l'Union européenne. UN قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Se sont également associés à ce projet le Conseil international pour la recherche pédologique et la gestion des sols, le Pacificland Network et le Programme régional du Pacifique pour l’agriculture, financé par l’Union européenne. UN ومن المتعاونين فيه شبكة أراضي المحيط الهادئ التابعة للمجلس الدولي لموارد وإدارة التربة، والبرنامج الزراعي لمنطقة المحيط الهادئ الذي يموله الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans les mois à venir, on commencera l'exécution d'un autre programme d'activités productives communautaires, financé par l'Union européenne, qui profitera à 25 communautés habitées par des démobilisés. UN وسيبدأ تنفيذ برنامج آخر للمشاريع الإنتاجية المجتمعية، يموله الاتحاد الأوروبي، في الأشهر القليلة المقبلة، وسيعود بالفائدة على 25 مجتمعا محليا يعيش فيها أشخاص مسرحون.
    Selon les renseignements qui lui ont été communiqués, le quartier des femmes n'était pas surpeuplé et, grâce à un programme financé par l'Union européenne, il était actuellement l'objet d'améliorations importantes dans les domaines de la santé, de l'éducation et du travail en atelier. UN وتفيد المعلومات الواردة أنه لا يوجد اكتظاظ بقسم النساء وأنه أُدخلت، بفضل برنامج يموله الاتحاد اﻷوروبي، تحسينات كبير في مجال الصحة والتعليم وورش العمل.
    Des pays avaient réalisé des enquêtes sur l'usage et la culture de cannabis, notamment, pour l'un d'entre eux, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'ONUDC. UN وأجرت عدة بلدان دراسات استقصائية بشأن تعاطي القنَّب وزراعته، واستفاد بلد واحد في إجراء الدراسة الاستقصائية من دعم في إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    En outre, en 2013, dans le cadre de la mise en œuvre du programme BABEO financé par l'Union Européenne, 80 femmes ont été formées sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes par l'OEMC. UN 149 - وعلاوة على ذلك، قام مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية، في عام 2013، بتدريب 80 امرأة على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وذلك في إطار تنفيذ برنامج بابيو الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    À ce jour, l'OIM a aidé 1 083 migrants à retourner volontairement dans leur pays d'origine grâce à un programme financé par l'Union européenne. UN وحتى الآن، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 083 1 مهاجرا في العودة طوعا إلى بلدانهم الأصلية من خلال برنامج يموله الاتحاد الأوروبي.
    En coopération avec quatre autres organisations internationales, la CNUCED réalise le Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne (UE). UN ينفذ الأونكتاد، بالاشتراك مع أربع منظمات دولية أخرى المشروع الذي يموله الاتحاد الأوربي وهو بعنوان برنامج السلع الأساسية الزراعية لفائدة مجموعات الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ودول المحيط الهادئ.
    31. En Asie centrale, le HCR est devenu un partenaire du Programme de gestion frontalier pluriannuel financé par l'Union européenne. UN 31- وفي آسيا الوسطى أصبحت المفوضية شريكا في برنامج إدارة الحدود الذي يموله الاتحاد الأوروبي لعدة سنوات.
    Les initiatives à cet égard, par exemple le projet de renforcement de la capacité de protection financé par l'Union européenne et trois Etats membres constituent des investissements précieux allant dans le sens d'une meilleure gestion des systèmes d'asile. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    Les activités menées comprennent notamment un programme sur trois ans, financé par l'Union européenne (UE), pour répondre aux besoins fondamentaux des huit pays de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وتشمل الأنشطة برنامج السنوات الثلاث، الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي يغطي الاحتياجات الأساسية للبلدان الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    En mai 2003, un grand projet financé par l'Union européenne et visant à réintégrer les anciens combattants s'est achevé. UN وفي أيار/مايو 2003، أنجز مشروع كبير كان يموله الاتحاد الأوروبي لإعادة إدماج المحاربين القدماء.
    Le Gouvernement a participé au projet Les femmes au sommet financé par l'Union européenne, projet dont l'objectif était d'accélérer le processus de recrutement de femmes cadres supérieurs dans les entreprises privées et l'administration publique. UN 186 - وشاركت الحكومة في المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي وهو النهوض بالمرأة إلى القمة، ويهدف إلى تسريع عملية إدخال المزيد من السيدات في مراكز الإدارة العليا في المؤسسات الخاصة وفي الإدارة العامة.
    Un programme financé par l'Union européenne met l'accent sur la formation des fonctionnaires et accorde une assistance financière aux ONG qui donnent une aide juridique aux personnes qui la nécessitent. UN ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها.
    Facilitation de la mise en œuvre du programme biennal de remise en état pour les districts de Gali, d'Ochamchira, de Tkvartcheli et de Zougdidi, financé par l'Union européenne. UN تيسير تنفيذ برنامج السنتين لإعادة التأهيل الذي يموله الاتحاد الأوروبي في مقاطعات غالي، وأوشامشيرا، وتكفارشيلي، وزوغديدي، والمشاركة في ذلك التنفيذ.
    La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus