"يموّل" - Traduction Arabe en Français

    • finance
        
    • financer
        
    • est financé
        
    • financée
        
    • finançait
        
    • financent
        
    • finançant
        
    • financé au moyen
        
    • financés au moyen
        
    Depuis quand savez-vous que mon frère finance le terrorisme ? Open Subtitles منذ متى وأنتَ تعرف أن أخّي يموّل الإرهاب؟
    Par exemple, la Banque ALBA finance des projets de développement basés sur la solidarité sans appliquer les conditions insultantes imposées par les institutions de Bretton Woods. UN فمثلا، يموّل مصرف التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية المشاريع الإنمائية على أساس التضامن وبدون الشروط المجحفة التي تفرضها مؤسسات بريتون وودز.
    Dans le cadre du Programme daide à la recherche industrielle, il traite avec 11 000 entreprises par an, ce qui donne lieu à 17 000 interactions, et il finance 3 500 projets. UN وهو يقوم، في إطار برنامجه الخاص بتقديم المساعدة للبحوث الصناعية، بالتعامل مع ٠٠٠ ١١ شركة سنويا تشمل ٠٠٠ ٧١ تعامل، كما أنه يموّل ٠٠٥ ٣ مشروع.
    Le seul instrument que ces pays peuvent encore utiliser avec une certaine souplesse a trait aux dépenses publiques, à condition de pouvoir les financer convenablement. UN والأداة الوحيدة التي يمكن أن تستخدمها تلك البلدان بشيء من المرونة هي الإنفاق العام، شريطة أن يموّل على أتم وجه.
    L'Algérie devrait fermer les camps et la communauté internationale devrait financer la réinstallation des réfugiés là où ils peuvent être autonomes et productifs en attendant que leur situation difficile soit réglée. UN ويجب على الجزائر أن تغلق المخيمات، وينبغي للمجتمع الدولي أن يموّل نقل اللاجئين إلى أماكن يمكن أن يعتمدوا فيها على ذواتهم ويصبحوا منتجين في انتظار إنهاء محنتهم.
    A l'heure actuelle, environ un tiers du budget du Fonds général d'affectation spéciale est financé par les contributions des deux pays hôtes. UN ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين.
    Cette provision serait financée au moyen des recettes nettes dégagées par l'Administration postale jusqu'à concurrence d'un montant de 3,3 millions de dollars. UN وسوف يموّل الاحتياطي من الإجراءات الصافية التي تحققها إدارة بريد الأمم المتحدة إلى أن تبلغ مستوى 3.3 مليون دولار.
    En conséquence, dans ces États, un prêteur qui finance l'acquisition d'un bien particulier aura un rang inférieur à celui d'un prêteur garanti préexistant qui détenait une sûreté sur les biens acquis ultérieurement par un acheteur du type de biens achetés. UN ومؤدّى ذلك أن المقرض الذي يموّل احتياز موجودات معيّنة في هذه الدول يقع في مرتبة أدنى من مرتبة مقرض مضمون موجود من قبلُ له حق ضماني فيما يحتازه المشتري فيما بعد من موجودات من النوع المشترى.
    J'étais occupé. J'apprenais qui finance les Fils de la Harpie. Open Subtitles كنت مشغولاً بمعرفة من يموّل أبناء الهاربي
    Elle n'a surement aucune idée de qui finance ses recherches. Open Subtitles غالبًا تجهل مَن يموّل أبحاثها، دعني أحاورها كعالم فحسب
    Il finance vos recherches, car vous lui avez promis des armes. Open Subtitles يموّل أبحاثك لأنّك وعدته بأن تمنحه الأسلحة.
    Le programme de soutien aux activités culturelles des personnes handicapées et des personnes âgées qui finance les activités ci-dessus dépend du Département de la culture régionale et nationale. UN وتُعلن شعبة الثقافة الإقليمية والوطنية عن برنامج دعم الأنشطة الثقافية للمواطنين ذوي الإعاقة والمسنين، الذي يموّل الأنشطة السالفة الذكر.
    Le projet met l'accent sur la nécessité d'augmenter les contributions volontaires au Fonds d'affection spéciale qui finance les activités menées pour éliminer ce type de violences. UN ويسلط المشروع الضوء على ضرورة زيادة التبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي يموّل الأنشطة المضطلع بها للقضاء على هذا النوع من العنف.
    Pour financer les recherches de son médecin pour le reste de sa vie. Open Subtitles من شأنه أن يموّل بحث الطبيب لبقية حياته.
    Un or qui sert à financer nos conquêtes les plus lointaines et qui fait tourner la roue du commerce. Open Subtitles يموّل الذهب فتوحاتنا في الأرجاء القصيّة، وهكذا تدور عجلة التجارة العظيمة
    versées Le Fonds est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques. UN 46 - يموّل الصندوق من تبرعات الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة والعامة.
    L'essentiel du concours apporté par le Bureau des affaires de désarmement aux activités techniques du Comité, dont les ateliers de renforcement des capacités et les missions axées sur l'application de la résolution, ou la facilitation de l'assistance à cet égard, est financé par des ressources extrabudgétaires. UN فمعظم الدعم المقدم من مكتب شؤون نزع السلاح للأنشطة الفنية للجنة، بما في ذلك عقد حلقات عمل وإيفاد بعثات للتنفيذ أو لتيسير المساعدة، يموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La mise au point d'approches favorisant une gestion écologiquement rationnelle du mercure dans le cadre des stratégies nationales pourrait également être financée au titre du Programme de démarrage rapide. UN ويمكن أيضاً أن يموّل وضع نُهج للإدارة السليمة لإدارة الزئبق في إطار الاستراتيجيات الوطنية، ضمن برنامج البداية السريعة.
    L'ONUDC a indiqué que le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants, finançait 12 propositions d'organisations non gouvernementales venant en aide aux victimes. UN وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص وخاصة النساء والأطفال كان يموّل 12 مقترحاً من منظمات غير حكومية لمؤازرة الضحايا.
    Néanmoins, l'impact de cette situation a été amorti car les dépenses sociales de santé, d'éducation et de nutrition sont régies par la loi, et les ressources qui financent les programmes du Système national de bien-être familial sont d'origine parafiscale. UN على أن تأثير هذه الحالة خفض من وطأته كون القانون يحمي الإنفاق على الصحة والتعليم والتغذية، كما يحميه مصدر الموارد شبه الضريبي، الذي يموّل برامج النظام الوطني لرفاه الأسرة.
    Pour certains, l'incitation inclut la complicité ou la menace de commettre un acte ou des actes terroristes, alors que pour un autre, elle s'étend à tout acte < < justifiant, encourageant ou finançant > > le terrorisme. UN فبالنسبة للبعض، يشمل التحريض التشجيع على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية أو التهديد بارتكابها، في حين توسع إحدى الدول نطاق المسؤولية لتشمل أي فعل " يسوّغ، أو يشجع أو يموّل " الإرهاب.
    Le Comité consultatif recommande la création d'un emploi temporaire d'administrateur de projet (P-4) qui serait financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN ١٦ - وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء منصب واحد لمدير مشروع (ف-4) يموّل من المساعدة المؤقتة العامة.
    Selon les estimations, le temps consacré par le personnel à l'auto-évaluation au titre de chacun des sous-programmes correspond à 82 mois de travail, dont 71 mois financés par le budget ordinaire et 11 mois financés au moyen des ressources extrabudgétaires. UN ويقدر وقت الموظفين المكرس للتقييم الذاتي بجميع أنواعه في إطار كل برنامج فرعي على حدة بما قيمته 82 شهر عمل، بما في ذلك 71 شهر عمل يموّل من الميزانية العادية و 11 شهر عمل يموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus