"يناضلون من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • luttent pour
        
    • lutté pour
        
    • se battent pour
        
    • des indépendantistes
        
    • lutte pour
        
    Nous ne saurions conclure sans exprimer notre ferme solidarité à l'égard de tous ceux qui luttent pour leur libération partout dans le monde. UN ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم.
    Nous demeurons fermes dans notre soutien à ceux qui luttent pour se remettre des suites de la terrifiante dévastation semée par l'ouragan. UN ونحن نقف بقوة في دعمنا للذين يناضلون من أجل التعافي من آثار الدمار المرعب.
    Reconnaissant l’apport précieux des gouvernements, des associations, des groupes et des particuliers qui luttent pour l’élimination effective de toutes les formes de torture, UN وإذ يسلﱢمون باﻹسهام الهام للحكومات والجمعيات والمجموعات واﻷفراد الذين يناضلون من أجل القضاء الفعلي على كل أشكال التعذيب،
    En outre, des prisonniers politiques et des prisonniers de guerre qui ont lutté pour la libération de Porto Rico languissent toujours en prison et l'orateur exige leur libération immédiate et inconditionnelle. UN أضف إلى ذلك أن المعتقلين السياسيين وأسـرى الحرب الذين كانوا يناضلون من أجل حرية بورتوريكو لا يزالون قابعين في غياهب السجون. وطالب بالإفراج عنهم على الفور وبدون قيد أو شرط.
    Ceux qui se battent pour les droits fondamentaux des autres méritent le plus grand respect et le plus grand soutien de la part de la communauté internationale. UN وقال إن مَن يناضلون من أجل الحقوق الأساسية للآخرين يستحقون من المجتمع الدولي أقصى قدر ممكن من الاحترام والدعم.
    Notant les préoccupations qu'inspirent au peuple portoricain les actes de violence, notamment de répression et d'intimidation, commis contre des indépendantistes portoricains, en particulier ceux qui ont été révélés récemment grâce à la déclassification de documents d'organismes fédéraux des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بالقلق الذي يساور شعب بورتوريكو من أعمال العنف التي تعرّض لها مواطنون بورتوريكيون يناضلون من أجل بالاستقلال، والتي تشمل القمع والترهيب، ومن ذلك ما كُشف مؤخرا استنادا إلى وثائق رفعت عنها وكالات اتحادية للولايات المتحدة صفة السرية،
    Les États-Unis ont cruellement opprimé et massacré des Sud-Coréens de tous milieux qui étaient engagés dans la lutte pour l'indépendance et la démocratie contre le fascisme. UN وارتكبت الولايات المتحدة أعمال قهر ومجازر ضد أبناء الشعب الكوري الجنوبي الذين كانوا يناضلون من أجل الاستقلال عن الولايات المتحدة ومن أجل تحقيق الديمقراطية المناهضة للفاشية.
    Il y a des centaines de tels hommes et femmes à Porto Rico qui luttent pour se libérer des chaînes du colonialisme. UN وهناك رجال ونساء كثيرون من أمثاله في بورتوريكو، مـمن يناضلون من أجل التحرر من أغلال الاستعمار.
    Au cours des 20 dernières années, le fossé s'est élargi entre pays riches et pays pauvres, entre les millions de personnes qui reçoivent une alimentation et une scolarité adéquates et qui disposent d'un surplus pour leurs loisirs, et les milliards de personnes qui luttent pour leur survie. UN ففي السنوات العشرين اﻷخيرة، اتسعت الهوة بين اﻷمم الفقيرة والغنية، بين ملايين البشر الذين يتمتعون بالتغذية والتعليم على نحو كاف ولديهم فائض للراحة والبلايين الذين يناضلون من أجل البقاء.
    En cette triste journée pour nous tous, nous saluons la mémoire de S. M. le Roi Hassan II. Il ne fait pas de doute que sa mémoire restera à jamais gravée dans nos coeurs comme une source éternelle d'inspiration pour ceux qui luttent pour de nobles idéaux. UN وفي هذا اليوم الحزين بالنسبة لنا جميعا، نشيد بذكرى جلالة الملك الحسن الثاني. ولا شك أن ذكراه ستظل إلى اﻷبد في قلوبنا كمصدر دائم لﻹلهام ﻷولئك الذين يناضلون من أجل المبادئ السامية.
    Qu’y a-t-il de commun, en effet, entre ceux qui souhaitent rester au sein de la République française et ceux qui luttent pour l’indépendance du pays? UN فما هي العوامل المشتركة فعليا بين هؤلاء الذين يرغبون في البقاء في ظل الجمهورية الفرنسية وهؤلاء الذين يناضلون من أجل استقلال بلدهم؟ في الواقع، ليس هناك عوامل كثيرة مشتركة فيما بينهما.
    Il serait suicidaire pour les Camerounais du Sud d'avoir recours à cette justice alors qu'ils luttent pour le rétablissement de l'intégrité territoriale du Sud-Cameroun. UN وسيكون لجوء سكان جنوب الكاميرون إلى هذه العدالة بمثابة مبادرة انتحارية والحال أنهم يناضلون من أجل استعادة سلامة أراضي جنوب الكاميرون.
    Il serait suicidaire pour les Camerounais du Sud d'avoir recours à cette justice alors qu'ils luttent pour le rétablissement de l'intégrité territoriale du Sud-Cameroun. UN وسيكون لجوء سكان جنوب الكاميرون إلى هذه العدالة كالإقدام على الانتحار والحال أنهم يناضلون من أجل استعادة سلامة أراضي جنوب الكاميرون.
    Ce prix représente une victoire personnelle pour Mme Ebadi, mais il rend aussi hommage aux héros méconnus qui luttent pour les droits fondamentaux des femmes dans le monde entier. UN فالجائزة نصر شخصي لها، ولكنها تعني أيضاً اعترافاً بمجموعة من الأبطال غير المشهورين الذين يناضلون من أجل الحقوق الإنسانية للنساء في جميع أنحاء العالم.
    Les Palestiniens et tous les peuples arabes qui luttent pour le rétablissement de leurs droits de l'homme et la réalisation du droit à l'autodétermination défendent une cause juste. UN وأضاف أن الفلسطينيين وجميع الشعوب العربية، ممن يناضلون من أجل تمتعهم بحقوق الإنسان ونيلهم حق تقرير المصير، يدافعون عن عمل مشروع.
    La libération de Luis Posada Carriles atteste d'une grande irresponsabilité et constitue un grave affront pour les victimes du terrorisme et ceux qui luttent pour un monde pacifique et juste, où chacun jouirait de tous les droits de l'homme. UN ويشكل الإفراج عن هذا الشخص استهتاراً خطيراً وإهانة جسيمة لضحايا الإرهاب ولمن يناضلون من أجل عالم يعمه السلم والعدل، ويتمتع فيه الناس كافة بجميع حقوق الإنسان.
    Les Palestiniens luttent pour ces mêmes idéaux depuis 40 ans, mais leurs aspirations sont rejetées avec force et leurs demandes de protection sont ignorées. UN والفلسطينيون يناضلون من أجل هذه المثل ذاتها منذ أربعين سنة ولم يكن لذلك من نتيجة سوى إنكار طموحاتهم بالقوة وتجاهل طلباتهم للحماية.
    Ces activités comprennent notamment l'indemnisation de victimes de violation des droits de l'homme qui ont lutté pour la justice dans des situations particulièrement difficiles, outre la présentation d'un rapport sur l'état des droits de l'homme dans la région. UN وتشمل الأنشطة منح جوائز لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يناضلون من أجل العدالة في ظل ظروف بالغة الصعوبة في آسيا، وتقديم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    La délégation devrait également rendre compte de toutes les circonstances entourant les meurtres de Carlos Luna et des autres personnes qui ont lutté pour les droits fonciers des autochtones et leur lien possible avec le droit à la liberté d'expression. UN وقال إنه يتعين أن يقدم الوفد شرحاً تفصيلياً أيضاً للظروف التي أحاطت باغتيال كارلوس لونا وآخرين كانوا يناضلون من أجل حقوق الشعوب الأصلية في الأرض وارتباطها المحتمل بالحق في حرية التعبير.
    Je suis honoré d'avoir été choisi pour représenter tout ceux qui se battent pour ce pays. Open Subtitles إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي
    Il sait faire la différence entre l'engagement de ses partenaires et le persiflage de certains moralisateurs en mal de publicité qui sont incapables de distinguer les bandits armés des soldats gouvernementaux qui se battent pour pacifier le pays. UN وهي تدرك الفرق بين التزام شركائها ورعونة كتابات معينة يروجها عدد من معلمي اﻷخلاق الذين لا يميزون بين رجال العصابات المسلحة ورجال الحكومة الذين يناضلون من أجل تحقيق السلام.
    Notant les préoccupations qu'inspirent au peuple portoricain les actes de violence, notamment de répression et d'intimidation, commis contre des indépendantistes portoricains, en particulier ceux qui ont été révélés récemment grâce à la déclassification de documents d'organismes fédéraux des États-Unis, UN وإذ تحيط علما بالقلق الذي يساور شعب بورتوريكو من أعمال العنف التي تعرّض لها مواطنون بورتوريكيون يناضلون من أجل بالاستقلال، والتي تشمل القمع والترهيب، ومن ذلك ما كُشف مؤخرا استنادا إلى وثائق رفعت عنها وكالات اتحادية للولايات المتحدة صفة السرية،
    L'appui de travailleurs luttant pour leurs droits aux États-Unis pourrait aider Porto Rico dans sa lutte pour l'indépendance. UN ومن شأن الدعم الذي يقدمه العاملون الذين يناضلون من أجل الحصول على حقوقهم في الولايات المتحدة أن يساعد في نيل استقلال بورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus