"ينبغي أن تشجع الدول" - Traduction Arabe en Français

    • Les États devraient encourager
        
    • devrait encourager les États
        
    • les Etats devraient encourager
        
    Les États devraient encourager les organismes de surveillance nationaux spécialisés à: UN ينبغي أن تشجع الدول هيئات الرصد المتخصصة الوطنية على:
    En ce qui concerne les procédures devant les mécanismes internationaux, Les États devraient encourager la participation de la société civile, afin de les rendre plus efficaces; UN وفي العمليات المعروضة على الآليات الدولية، ينبغي أن تشجع الدول مشاركة المجتمع المدني من أجل أن تكون هذه العمليات مجدية؛
    Les États devraient encourager des initiatives aux niveaux local et national qui aillent au-delà de celles requises par les accords régionaux ou internationaux qui contribuent à la protection de l'atmosphère. UN ينبغي أن تشجع الدول اتخاذ اجراءات على الصعيد المحلي وكذلك على الصعيد الوطني باﻹضافة الى اﻹجراءات التي تتطلبها الاتفاقات اﻹقليمية أو الدولية، تسهم في حماية الغلاف الجوي.
    M. Dacri conclut en disant que la participation des représentants de jeunes aux débats de l'Assemblée générale devrait encourager les États membres à appuyer les conseils et forums nationaux de la jeunesse et les faire participer aux décisions concernant les questions qui intéressent les jeunes. UN واختتم كلمته قائلا إن مشاركة ممثلي الشباب في مناقشات الجمعية العامة، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء على دعم المجالس والمنابر الوطنية للشباب، وأن تشرك الشباب في صناعة القرارات المتعلقة بقضاياهم.
    9. les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organes analogues à participer à l'application des Règles et à leur suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'incapacité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des Règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.
    87. En concertation avec les communautés religieuses ou de conviction, Les États devraient encourager, promouvoir et faciliter la communication entre les religions. UN 87- ينبغي أن تشجع الدول التواصل بين الطوائف وتروج له وتيسره، وذلك بالتشاور مع الطوائف الدينية والعقائدية.
    Les États devraient encourager les employeurs, les employés, les communautés minoritaires et communautés de migrants, la société civile, les syndicats et les autres organismes compétents et particuliers concernés à formuler des codes de conduite pour prévenir la discrimination raciale sur le lieu de travail et lutter contre elle; UN ينبغي أن تشجع الدول أصحاب العمل والموظفين ومجتمعات الأقليات والمهاجرين والمجتمع المدني ونقابات العمال وغيرها من المنظمات المختصة والأفراد على صياغة مدونات سلوك لمنع ومكافحة التمييز العنصري في مكان العمل؛
    Les États devraient encourager une participation accrue de toutes les parties prenantes, y compris les ONG oeuvrant dans le domaine de l'environnement, les milieux industriels, les collectivités et les établissements universitaires, à l'élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies de protection de l'atmosphère. UN ينبغي أن تشجع الدول اشتراك جميع المعنيين بهذا الموضوع على نطاق واسع بمن فيهم المنظمات غير الحكومية البيئية، والصناعات، والمجتمعات المحلية، والمؤسسات اﻷكاديمية في صياغة استراتيجيات لحماية الغلاف الجوي وتنفيذها.
    Les États devraient encourager la nomination de femmes qualifiées à des postes de haut niveau dans la magistrature et dans le système de justice en général, y compris en adoptant des mesures spéciales de caractère temporaire pour faciliter ce processus. UN 92 - ينبغي أن تشجع الدول النساءَ المؤهَّلات على شغل مناصب رفيعة المستوى في السلطة القضائية وفي نظام العدالة عموما، بما في ذلك بوضع التدابير الخاصة المؤقتة.
    k) Les États devraient encourager les mécanismes nationaux de prévention à rendre compte des visites effectuées et signaler aux institutions concernées les bonnes pratiques et les insuffisances constatées dans la protection et adresser aux autorités responsables des recommandations sur les moyens d'apporter des améliorations dans la pratique, les politiques et la loi; UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    k) Les États devraient encourager les mécanismes nationaux de prévention à rendre compte des visites effectuées et signaler aux institutions concernées les bonnes pratiques et les insuffisances constatées dans la protection et adresser aux autorités responsables des recommandations sur les moyens d'apporter des améliorations dans la pratique, les politiques et la loi; UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    k) Les États devraient encourager les mécanismes nationaux de prévention à rendre compte des visites effectuées et signaler aux institutions concernées les bonnes pratiques et les insuffisances constatées dans la protection et adresser aux autorités responsables des recommandations sur les moyens d'apporter des améliorations dans la pratique, les politiques et la loi; UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    k) Les États devraient encourager les mécanismes nationaux de prévention à rendre compte des visites effectuées et signaler aux institutions concernées les bonnes pratiques et les insuffisances constatées dans la protection et adresser aux autorités responsables des recommandations sur les moyens d'apporter des améliorations dans la pratique, les politiques et la loi; UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول آليات الوقاية الوطنية على تقديم تقارير بشأن زياراتها بحيث تشتمل على تغذية مرتدة بشأن الممارسات الجيدة والثغرات الموجودة في الوقاية إلى المؤسسات المعنية فضلاً عن تقديم توصيات إلى السلطات المسؤولة بشأن تحسين الممارسات والسياسات العامة والقانون؛
    x) Les États devraient encourager les MNP à faire rapport sur les visites et à relever les bonnes pratiques et les lacunes en matière de protection à l'intention des institutions intéressées, ainsi qu'à adresser des recommandations aux autorités responsables sur les améliorations à apporter dans la pratique, la ligne politique et la législation; UN (10) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على تقديم تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة بشأن التحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    2. Les États devraient encourager leurs institutions d'enseignement à offrir des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN " ٢ - ينبغي أن تشجع الدول مؤسساتها التعليمية على ادراج مقررات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تنظـر هـذه الـدول في امكانية ادراج مواضيع القانون الدولي في المناهج الدراسية في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Le climat actuel devrait encourager les États parties au Traité sur la non-prolifération à sortir de l'impasse créé par des positions unilatérales persistantes. UN 60 - ومضى قائلاً إن البيئة الحالية ينبغي أن تشجع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على كسر حلقة الجمود التي سببتها المواقف الانفرادية الثابتة.
    Le climat actuel devrait encourager les États parties au Traité sur la non-prolifération à sortir de l'impasse créé par des positions unilatérales persistantes. UN 60 - ومضى قائلاً إن البيئة الحالية ينبغي أن تشجع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على كسر حلقة الجمود التي سببتها المواقف الانفرادية الثابتة.
    9. les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organes analogues à participer à l'application des Règles et à son suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'incapacité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des Règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.
    9. les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organismes analogues à participer à l'application des règles et à son suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'invalidité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العوق على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus