"ينبغي أن تعدل" - Traduction Arabe en Français

    • devrait modifier le
        
    • Il convient de modifier
        
    • il faudrait ajuster le
        
    • devrait envisager de revoir
        
    L'État partie devrait modifier le Code pénal de façon à supprimer la possibilité pour les autorités administratives et judiciaires d'imposer des châtiments corporels. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقاب البدني.
    L'État partie devrait modifier le Code pénal de façon à supprimer la possibilité pour les autorités administratives et judiciaires d'imposer des châtiments corporels. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقوبة البدنية.
    L'État partie devrait modifier le Code de justice militaire afin de rendre les tribunaux militaires incompétents dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون القضاء العسكري لديهـا لكـي لا يكون لهذا القضاء اختصاص النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les Etats parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examen par les différents comités; UN )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو يعكس ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛
    b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les États parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examens par les différents comités; UN )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو تعكس فيه ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛
    Vu la multiplication des équipes et l'augmentation de leur taille depuis leur création, il considère qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN ونظرا إلى أن الأفرقة قد زادت عددا وحجما منذ إنشائها، ترى اللجنة أن عدد الأفرقة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام ينبغي أن تعدل لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    L'État partie devrait envisager de revoir la législation relative à la garde à vue de façon à la rendre compatible avec les dispositions du Pacte, afin que la durée de la garde à vue ne dépasse pas quarante-huit heures et qu'elle ne puisse en aucun cas être prolongée une fois que l'intéressé a été présenté à un juge. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالاحتجاز المؤقت لدى الشرطة بغية مواءمتها مع أحكام العهد، ولضمان ألا تتجاوز فترة الاحتجاز 48 ساعة وألا تمدد بأي حال من الأحوال بعد مثول الشخص أمام المحكمة.
    L'État partie devrait modifier le premier alinéa de l'article 3471 du Code pénal de sorte que toutes les peines sanctionnant des actes de torture soient proportionnelles à la gravité de l'infraction commise, conformément aux prescriptions de la Convention. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف الجزء الأول من المادة 347-1 من القانون الجنائي، بما يكفل أن تكون جميع العقوبات على أفعال التعذيب على مستوى يتناسب مع جسامة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait modifier le premier alinéa de l'article 347-1 du Code pénal de sorte que toutes les peines sanctionnant des actes de torture soient proportionnelles à la gravité de l'infraction commise, conformément aux prescriptions de la Convention. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف الجزء الأول من المادة 347-1 من القانون الجنائي، بما يكفل أن تكون جميع العقوبات على أفعال التعذيب على مستوى يتناسب مع جسامة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les États parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examen par les différents comités; UN )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو يعكس ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛
    b) Il convient de modifier les principes directeurs qui président à l'établissement des rapports par les États parties, afin d'y faire figurer les informations relatives aux droits fondamentaux des femmes, en vue de leur examen par les différents comités; UN " )ب( ينبغي أن تعدل المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدول اﻷطراف للتقارير على نحو يعكس ضرورة توفير معلومات محددة عن حقوق اﻹنسان للمرأة ليتسنى للجان المعنية النظر فيها؛
    Vu la multiplication des équipes et l'augmentation de leur taille depuis leur création, il considère qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN ونظرا إلى أن الأفرقة قد زادت عددا وحجما منذ إنشائها، ترى اللجنة أن عدد الأفرقة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام ينبغي أن تعدل لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    L'État partie devrait envisager de revoir la législation relative à la garde à vue de façon à la rendre compatible avec les dispositions du Pacte, afin que la durée de la garde à vue ne dépasse pas quarante-huit heures et qu'elle ne puisse en aucun cas être prolongée une fois que l'intéressé a été présenté à un juge. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالاحتجاز المؤقت لدى الشرطة بغية مواءمتها مع أحكام العهد، ولضمان ألا تتجاوز فترة الاحتجاز 48 ساعة وألا تمدد بأي حال من الأحوال بعد مثول الشخص أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus