"ينبغي أن تنظر الدول" - Traduction Arabe en Français

    • les États devraient envisager
        
    • les Etats devraient considérer
        
    • Il faudrait que les États envisagent
        
    • États devraient considérer
        
    • États devraient envisager de
        
    93. les États devraient envisager d'adopter une législation spécifique en vue d'établir un système d'aide juridictionnelle complet qui soit accessible, efficace, pérenne et crédible. UN 93- ينبغي أن تنظر الدول في سن تشريع محدد لإنشاء نظام مساعدة قانونية شامل ومتيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    les États devraient envisager la possibilité de renforcer la participation de la société civile au Forum mondial. UN 136 - ينبغي أن تنظر الدول في تعزيز اشتراك المجتمع المدني في المنتدى العالمي.
    les États devraient envisager de désigner un rapporteur national qui assurerait la liaison avec la Rapporteuse spéciale et qui serait chargé de rassembler, d'échanger et de traiter les informations sur la traite des personnes ainsi que d'en suivre l'évolution; UN :: ينبغي أن تنظر الدول في تعيين مقرر وطني يتولى الاتصال بالمقررة الخاصة لجمع المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتبادلها ومعالجتها ورصد ما يُتخذ من تدابير.
    6. En outre, les Etats devraient considérer la possibilité d'adopter, dans leur législation nationale, des dispositions permettant d'indemniser les enfants victimes et de leur procurer l'assistance et les moyens voulus pour exercer leur droit à indemnisation. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفﱢر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    i) Il faudrait que les États envisagent de prévoir une procédure simplifiée dans les cas où le délinquant consent à son extradition; UN (ط) ينبغي أن تنظر الدول في اتاحة اجراءات مبسطة لتسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على موافقة الجاني؛
    les États devraient envisager un certain nombre d'options concernant la sécurité future des rescapés de la traite. UN 247 - ينبغي أن تنظر الدول في عدد من الخيارات فيما يتعلق بمستقبل سلامة وأمن الناجين من الاتجار.
    les États devraient envisager un certain nombre d'options concernant la sécurité future des rescapés de la traite. UN 72 - ينبغي أن تنظر الدول في عدد من الخيارات فيما يتعلق بمستقبل سلامة وأمن ضحايا الناجين من الاتجار.
    28. les États devraient envisager les moyens de faciliter l'accès à des mécanismes efficaces de réclamation étatiques qui traitent les atteintes aux droits de l'homme commises par des entreprises. UN 28- ينبغي أن تنظر الدول في سبل تيسير الوصول إلى آليات تظلم فعالة غير قائمة على مستوى الدولة تعالج أشكال الضرر الذي تلحقه المؤسسات التجارية بحقوق الإنسان.
    Outre la ratification, les États devraient envisager de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications en faisant les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention. UN وإضافة إلى التصديق على الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها من خلال إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    46. les États devraient envisager d'adopter toutes les mesures appropriées afin de favoriser la retenue et la responsabilité dans les transferts d'armes classiques. UN " ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    les États devraient envisager d’adopter toutes les mesures appropriées afin de favoriser la retenue et la responsabilité dans les transferts d’armes classiques. UN ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    les États devraient envisager l'application après les conflits de moratoires sur les importations, les exportations et la fabrication d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN ٥٣ - ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إعداد إعلان بشأن تعليق أو وقف أنشطة استيراد/تصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بعد النزاعات.
    les États devraient envisager l'instauration de codes de conduite volontaires, mondiaux et non discriminatoires régissant les transferts d'armes classiques, afin de favoriser la retenue et la responsabilité dans les transferts d'armes classiques. UN ٥٨ - ينبغي أن تنظر الدول في وضع مدونات لقواعد السلوك تكون طوعية وعالمية وغير تمييزية من أجل عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية بهدف تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    74. les États devraient envisager d'inscrire sur la liste du patrimoine culturel officiel national ou international les principaux sites religieux et les lieux de culte des minorités et promouvoir la protection de ces sites en concertation avec les représentants des communautés concernées. UN 74- ينبغي أن تنظر الدول في إدراج المواقع الدينية وأماكن العبادة الهامة الخاصة بالأقليات ضمن الإرث الثقافي الرسمي الوطني أو الدولي، وأن تروج لحماية هذه المواقع بالتشاور مع ممثلي الطوائف ذات الصلة.
    53. les États devraient envisager le rapatriement des migrants objet d'un trafic illicite directement vers leur terre d'origine, en respectant pleinement leurs droits. UN 53- ينبغي أن تنظر الدول في إعادة المهاجرين المهرَّبين مباشرة إلى الأماكن التي أتوا منها في بلدان المنشأ مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوقهم.
    k) les États devraient envisager que l'indemnisation décidée par un tribunal ou financée par l'État puisse couvrir entièrement ou en partie: UN (ك) ينبغي أن تنظر الدول في إمكانية أن تتضمن التعويضات التي تأمر بها المحكمة و/أو التي تموّلها الدولة سداد ما يلي:
    o) les États devraient envisager de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; UN (س) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم والتدريب التقنيين للقضاة وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالتعاون القضائي؛
    88. Un certain nombre d'États ont abordé la question de l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 7, concernant les critères que les États devraient envisager d'appliquer à l'éligibilité à un mandat public. UN 88- تناولت حفنة من الدول مسألة تنفيذ الفقرة 2 من المادة 7 المتعلقة بالمعايير التي ينبغي أن تنظر الدول في أن تضعها بشأن الترشيح للمناصب العمومية وانتخاب شاغليها.
    " De plus, les Etats devraient considérer la possibilité d'adopter dans leur législation nationale des dispositions permettant l'indemnisation des enfants victimes. UN " وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض.
    l) Il faudrait que les États envisagent de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; UN (ل) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم التقني والتدريب للقضاء والمدّعين العامين المشاركين في التعاون القضائي؛
    La question intersectorielle des droits de l'homme doit alimenter toutes les discussions lors du Dialogue de haut niveau. Les États devraient considérer la possibilité de soulever les questions suivantes : UN 134 - ينبغي أن تكون حقوق الإنسان مسألة شاملة تثري كافة النقاشات في الحوار الرفيع المستوى، كما ينبغي أن تنظر الدول في طرح المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus