l'État partie devrait poursuivre résolument sa politique de lutte contre la traite, en particulier la traite des femmes et filles roms, ashkalies et égyptiennes. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف بقوة سياستها العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفتيات والنساء من الروما والأشكالي والمنحدرات من أصول مصرية. |
l'État partie devrait poursuivre son action visant à combattre la violence familiale, et notamment: | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها: |
l'État partie devrait poursuivre son action visant à combattre la violence familiale, et notamment: | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها في مكافحة العنف المنزلي بطرق منها: |
l'État partie devrait continuer de combattre la violence au foyer, notamment contre les femmes et les enfants. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال. |
l'État partie devrait continuer de combattre la violence au foyer, notamment à l'égard des femmes et des enfants. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال. |
l'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
l'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
l'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
l'État partie devrait poursuivre l'action qu'il mène pour faciliter l'accès des réfugiés et des personnes déplacées à la procédure permettant d'obtenir le statut de résident permanent et leur garantir l'accès, dans des conditions d'égalité, aux opportunités économiques et sociales qu'il offre. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'accélérer le développement économique des régions habitées principalement par des rapatriés d'origine serbe. | UN | كما ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لحث عجلة التنمية الاقتصادية في المناطق التي يقطنها بشكل أساسي العائدون من أصل صربي. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour faire la lumière sur ce qu'il est advenu de Jorge Julio López, déterminer qui en sont les auteurs et les poursuivre en justice. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للتوصل إلى معلومات عن مكان وجود خورخي خوليو لوبيز وإيجاد المسؤولين عن اختفائه ومحاكمتهم. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour revoir le statut du Traité de Waitangi dans le système législatif interne, y compris l'opportunité de l'incorporer dans le droit interne, en consultation avec tous les groupes maoris. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لاستعراض مركز معاهدة وايتنغي في إطار النظام القانوني المحلي، بما في ذلك مدى استصواب إدراجها في قانونها المحلي، بالتشاور مع جماعات الماوريين كافة. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour rendre les services de son administration publique pleinement accessibles à toutes les minorités linguistiques et dans toutes les langues officielles, y compris l'arabe. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل إتاحة جميع خدمات الإدارة العامة لجميع الأقليات اللغوية وضمان إتاحتها بجميع اللغات الرسمية، بما فيها اللغة العربية. |
l'État partie devrait poursuivre et renforcer ses efforts pour mieux faire connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توعية القضاة وموظفي السلطة القضائية بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي وأن تعزز هذه الجهود. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour diversifier la composition de ses services de police et des services pénitentiaires et pour étendre les campagnes de recrutement en direction des communautés ethniques minoritaires dans l'ensemble du pays. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنويع تركيبة قوة الشرطة وخدمات الإصلاح في البلد وتوسيع فرص التوظيف داخل مجتمعات الأقليات الإثنية في جميع أنحاء النمسا. |
l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour diversifier la composition de ses services de police et des services pénitentiaires et pour étendre les campagnes de recrutement en direction des communautés ethniques minoritaires dans l'ensemble du pays. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنويع تركيبة قوة الشرطة وخدمات الإصلاح في البلد وتوسيع فرص التوظيف داخل مجتمعات الأقليات الإثنية في جميع أنحاء النمسا. |
l'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
l'État partie devrait poursuivre les efforts engagés pour améliorer le fonctionnement du régime des titres autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس. |
l'État partie devrait continuer de prendre les mesures nécessaires pour: | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي: |
l'État partie devrait continuer de prendre les mesures nécessaires pour: | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي: |