"ينبغي أن يستجيب" - Traduction Arabe en Français

    • devrait répondre
        
    • doit répondre
        
    • devrait permettre de répondre
        
    • doit réagir
        
    Les gouvernements sont aussi convenus de la portée de la plateforme, qui devrait répondre aux demandes des gouvernements. UN واتفقت الحكومات أيضاً على نطاق ذلك المنبر الذي ينبغي أن يستجيب للطلبات المقدّمة من الحكومات.
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    L'ordinateur portatif devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    Le travail de notre organisation doit répondre au caractère changeant du maintien de la paix. UN وعمــل منظمتنـا ينبغي أن يستجيب للطابـع المتغير لحفظ السلم.
    114. Comme il a été dit plus haut, le nouveau système d'appréciation du comportement professionnel doit répondre à ces préoccupations. UN ١١٤ - وكما ذكر سابقا، ينبغي أن يستجيب نظام اﻷمانة العامة الجديد لتقدير أداء إلى هذه الاهتمامات.
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programmes et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقا لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    Les gouvernements sont aussi convenus de la portée de la plateforme, qui devrait répondre aux demandes des gouvernements. UN واتفقت الحكومات أيضاً على نطاق ذلك المنبر الذي ينبغي أن يستجيب لطلبات الحكومات.
    L'application de l'Accord exigera de fait qu'un soutien vigoureux et soutenu soit apporté par la communauté internationale et j'estime que celle-ci devrait répondre favorablement aux demandes formulées. UN وسيستلزم تنفيذه حقا استمرار الدعم الدولي القوي وأعتقد أنه ينبغي أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه الطلبات.
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    L'ordinateur portatif devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    L'ordinateur portatif devrait répondre aux commandes du clavier et de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب المحمول لمدخلات لوحة المفاتيح والفأرة.
    L'ordinateur devrait répondre aux commandes du clavier. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات لوحة المفاتيح.
    L'ordinateur doit répondre aux commandes de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    L'ordinateur doit répondre aux commandes de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    L'ordinateur doit répondre aux commandes de la souris. UN ينبغي أن يستجيب الحاسوب لمدخلات الفأرة.
    Il existe en outre deux variables qu'il faut absolument prendre en compte : la coopération internationale - qui doit répondre aux besoins de chaque communauté - et le transfert de moyens plus importants des administrations centrales aux autorités locales. UN وهناك عاملان آخران يجب أخذهما في الاعتبار وهما: التعاون الدولي - الذي ينبغي أن يستجيب لاحتياجات كل مجتمع محلي - ونقل المزيد من الموارد من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية.
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide fournie par le système des Nations Unies pour le développement doit répondre aux besoins des pays et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN " 4 - تشــدّد على أنــه ليس هنــاك نهــج ' واحــد يناسب الجميع` فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف احتياجات البلدان النامية وأن يجري وفقا, لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programmes et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; UN 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقاً لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛
    Enfin, l'éducation doit réagir aux perspectives économiques, en particulier à la nécessité d'une formation scientifique, et à cet égard sa conception doit impliquer les gouvernements, la société civile et le secteur privé. UN وأخيرا، ينبغي أن يستجيب التعليم للفرص الاقتصادية، وخاصة ضرورة تعليم العلوم، وينبغي، في هذا المجال، إشراك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص عند تصميم المناهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus