"ينبغي التركيز على" - Traduction Arabe en Français

    • l'accent devrait être mis sur
        
    • l'accent doit être mis sur
        
    • il fallait mettre l'accent sur
        
    • il faut souligner
        
    • il convient de souligner
        
    • mettre l'accent sur le
        
    • il faudrait privilégier l'
        
    • 'accent doit être mis sur le
        
    • il faudrait mettre l'accent sur
        
    • il faudrait concentrer l'action sur
        
    • il faut mettre l'accent sur
        
    • l'accent devait être mis sur
        
    • l'attention doit se porter sur
        
    Nous reconnaissons que maintenant que l'accent devrait être mis sur l'application totale et rapide de la Convention d'Ottawa dans le monde entier. UN ونحن ندرك اﻵن أنه ينبغي التركيز على التنفيذ الكامل والسريع لاتفاقية أوتاوا في إطار عالمي.
    La direction du HautCommissariat sait à présent ce qu'il convient de faire et l'accent devrait être mis sur l'exécution et le suivi. UN وتدرك إدارة المفوضية الآن ما الذي ينبغي عمله، ولذلك ينبغي التركيز على التنفيذ والمتابعة.
    Au contraire, l'accent doit être mis sur des programmes coordonnés susceptibles de renforcer la capacité productive partout dans le monde et de créer des emplois décents. UN وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على البرامج المنسقة لتعزيز القدرة المنتجة في كل مكان وخلق فرص عمل ملائمة.
    D'autres Parties ont estimé qu'il fallait mettre l'accent sur la fourniture de ressources financières nouvelles et additionnelles par les pays développés parties. UN ورأت أطراف أخرى أنه ينبغي التركيز على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    De plus, il faut souligner le rôle de l'Agence dans la promotion des liens entre la paix, la croissance économique et la technologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا.
    De même, il convient de souligner la nécessité de respecter les dispositions du paragraphe 9 du projet de résolution A/C.5/52/L.55. UN كما ينبغي التركيز على ضرورة الامتثال ﻷحكام الفقرة ٩ من مشروع القرار A/C.5/52/L.55.
    Il faut éviter la prolifération d'organes nouveaux dans le système des Nations Unies et au contraire mettre l'accent sur le renforcement du rôle des organes compétents, tels que la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وأضاف أنه ليست هناك حاجة إلى التوسع بإنشاء أجهزة جديدة في اﻷمم المتحدة. وبدلا عن ذلك، ينبغي التركيز على تعزيز دور هيئة مختصة، مثل اللجنة المعنية بتسخير العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    En principe, il faudrait privilégier l'élément de pertinence et de proportionnalité, ainsi que des garanties pratiques de pertinence et de proportionnalité dans la mise en œuvre. UN وبصفة مبدئية، ينبغي التركيز على عنصر الملاءمة والنسبية علاوة على الضمانات العملية للملاءمة والنسبية في التنفيذ.
    Et alors que l'Assemblée générale s'apprête à réexaminer le Programme d'action pour les pays les moins avancés à l'horizon de l'an 2000, l'accent doit être mis sur le contrôle étroit de ses modalités d'application. UN وفيما تستعد الجمعية العامة إلى إعادة النظر في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا حتى عام ٢٠٠٠، ينبغي التركيز على الرصد الدقيق لطرائق تطبيقه.
    À cet égard, on a souligné qu'il faudrait mettre l'accent sur l'obligation de l'État touché d'examiner sérieusement les offres qu'il reçoit. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة بأن تنظر جديا في أي عروض مساعدة تتلقاها.
    55. Le Directeur régional pour l'Asie du Sud a répondu qu'il était devenu évident, au cours des dernières années, que le programme du Népal se fragmentait et avait perdu de son utilité, et qu'il faudrait concentrer l'action sur un nombre restreint de programmes. UN ٥٥ - وردت المديرة اﻹقليمية لجنوب آسيا بأنه قد أصبح من الواضح خلال السنوات القليلة الماضية أن برنامج نيبال قد اعتراف التجزأ وعدم الفعالية، وأنه ينبغي التركيز على عدد محدود من البرامج.
    l'accent devrait être mis sur la promotion des valeurs, des normes et du respect des droits de l'homme, particulièrement dans les démocraties en gestation. UN وقال إنه ينبغي التركيز على غرس القيم والمعايير واحترام حقوق الإنسان، لا سيما في الديمقراطيات الصاعدة.
    Pour certains participants, l'accent devrait être mis sur les obligations des États et non sur le renforcement des normes appliquées par les entreprises à titre volontaire. UN وتساءل بعض المشاركين بخصوص التركيز على زيادة المعايير الطوعية للشركات، في حين ينبغي التركيز على التزامات الدول.
    Pour que le rapport puisse mobiliser les femmes et les hommes et les pousser à agir dans les principaux domaines de préoccupation — en d'autres termes, pour maximiser son impact, l'accent devrait être mis sur : UN من أجل إصدار وثيقة تكفل تعبئة النساء والرجال من أجل العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة وبالتالي إحداث أقصى تأثير ممكن، ينبغي التركيز على ما يلي:
    18. l'accent devrait être mis sur l'échange de données d'expérience entre les diverses régions. UN ٨١- وقد اتفق على أنه ينبغي التركيز على تبادل الخبرات فيما بين شتى اﻷقاليم.
    Le projet de résolution représente une amélioration par rapport à ceux des années précédentes mais reste axé sur une seule religion, alors que l'accent devrait être mis sur toutes les religions. UN وأضاف أن مشروع القرار محسَّن عن تلك القرارات في السنوات السابقة، لكنه لا يزال يركز على دِين واحد، في حين ينبغي التركيز على جميع الأديان.
    Dans le cas des jeunes enfants, l'accent doit être mis sur la scolarisation, assortie peut-être d'une aide économique quelconque aux familles. UN فبالنسبة للفئة الأولى، ينبغي التركيز على التعليم، إضافة إلى احتمال تقديم بعض الدعم الاقتصادي للأسرة.
    Politique suivie: Pour les consultants internationaux recrutés dans les lieux d'affectation hors siège, l'accent doit être mis sur la compétence des candidats. UN السياسة المرجعية: بخصوص الخبراء الاستشاريين المعينين في مراكز العمل الميدانية، ينبغي التركيز على كفاءة المرشحين.
    Des délégations ont estimé qu'il fallait mettre l'accent sur ce thème, étant donné qu'il sous-tendait le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et que les activités entreprises pour atteindre cet objectif devraient être menées en étroite collaboration avec les organes intergouvernementaux. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر نظراً لأن هذا الهدف يُعتَبَر ركيزة الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد ينبغي أن تنطوي على قدر كبير من التواصل مع الهيئات الحكومية الدولية.
    A cet égard, il faut souligner l'importance qu'il y a à renforcer les bureaux de pays et à faire un usage approprié des ressources. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على تقوية المكاتب القطرية والاستفادة الفعالة من الموارد المالية.
    il convient de souligner que, vu l'importance de l'effort à faire pour mobiliser des ressources en vue de la mise en oeuvre de la Convention, l'organisation qui sera choisie pour accueillir le Mécanisme mondial devra coopérer étroitement avec un certain nombre de partenaires essentiels. UN ينبغي التركيز على أنه نظرا للتحدي الهام المتمثل في تعبئة موارد لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فإن أي منظمة تُختار لاستضافة اﻵلية العالمية سوف يتعين عليها أن تعمل بشكل وثيق مع عدد من الشركاء الرئيسيين.
    Il fallait donc mettre l'accent sur le maintien d'une bonne gestion macroéconomique et sur la stabilité financière, et veiller à promouvoir l'élargissement et une plus grande ouverture du secteur financier. UN ولذلك ينبغي التركيز على تشجيع الإدارة الرشيدة للاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار المالي، بالإضافة إلى إقامة قطاع مالي أكثر عمقاً وشمولية.
    b) En principe, il faudrait privilégier l'élément de pertinence et de proportionnalité, ainsi que des garanties pratiques de pertinence et de proportionnalité dans la mise en œuvre; UN (ب) وبصفة مبدئية، ينبغي التركيز على عنصري الملاءمة والتناسب علاوة على الضمانات العملية للملاءمة والتناسب في إطار التنفيذ؛
    b) l'accent doit être mis sur le renforcement des capacités nationales. UN (ب) ينبغي التركيز على النهوض بالقدرات الوطنية.
    Selon un autre avis, il faudrait mettre l'accent sur la représentation des créanciers plutôt que sur la facilitation de la conduite de la procédure. UN وجاء في رأي آخر ما مؤداه أنه ينبغي التركيز على تمثيل الدائنين بدلاً من التركيز على تيسير مباشرة إجراءات الإعسار.
    243. Le Directeur régional pour l'Asie du Sud a répondu qu'il était devenu évident, au cours des dernières années, que le programme du Népal se fragmentait et avait perdu de son utilité, et qu'il faudrait concentrer l'action sur un nombre restreint de programmes. UN ٣٤٢ - ورد المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا بأنه قد أصبح من الواضح خلال السنوات القليلة الماضية أن برنامج نيبال قد اعتراف التجزأ وعدم الفعالية، وأنه ينبغي التركيز على عدد محدود من البرامج.
    il faut mettre l'accent sur la promotion de l'éducation et des soins de santé en faveur des femmes et des filles. UN 36 - وأوضح أنه ينبغي التركيز على تعزيز التعليم والرعاية الصحية لفائدة النساء والفتيات.
    À cet égard, on a souligné que l'accent devait être mis sur l'obligation de l'État affecté de prendre sérieusement en considération toutes les offres d'assistance qu'il recevait. UN وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها.
    l'attention doit se porter sur les dimensions sociales, économiques et écologiques du développement durable, exprimées sous la forme de thèmes généraux considérés comme les grands défis auxquels se trouve confrontée la communauté internationale. UN 8 - واستطرد قائلا إنه ينبغي التركيز على الأسس الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة، كما حُدِّدت ضمن موضوعات عامة أُقِرّ بأنها تمثل التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus