Comme l’a suggéré le représentant de l’Italie, les États devraient être encouragés à s’efforcer de concilier les accords existants avec la nouvelle convention. | UN | وعلى نحو ما اقترح ممثل ايطاليا، ينبغي تشجيع الدول على السعي إلى التوفيق بين الاتفاقات السابقة والاتفاقية الجديدة. |
Étant donné la complexité et la technicité toujours plus grandes des crimes transnationaux, les États devraient être encouragés à définir des moyens de coopération souples, pratiques et efficaces. | UN | ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة. |
8. les États devraient être encouragés à établir un réseau d'extradition, grâce à des traités, des accords et des lois. | UN | ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين. |
Il faudrait encourager les États à appliquer les dispositions de la Convention et non les sanctionner pour de mauvais résultats. | UN | وقيل إنه ينبغي تشجيع الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم معاقبتها على سوء الأداء. |
40. les États sont encouragés à conclure des accords régionaux réglementant les acquisitions d'armes pour prévenir une accumulation excessive et déstabilisante d'armes sans pour autant saper la capacité de légitime défense des États concernés. | UN | " ٤٠ - ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات إقليمية لتنظيم اقتناء اﻷسلحة لتجنب اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة بما يزعزع الاستقرار، وذلك دون تقويض القدرة المشروعة للدول المعنية للدفاع عن النفس. |
256. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait inciter les États à améliorer la diffusion de matériel pédagogique relatif à l'espace afin de sensibiliser davantage le public à l'importance de l'application des sciences et des techniques spatiales aux fins du développement durable. | UN | 256- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين نشر المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Comme la reconversion offre à beaucoup d'économies la perspective d'importants avantages à long terme, les Etats devraient être encouragés à engager un dialogue international sur l'application de la science et de la technique à la reconversion, en vue de faciliter la formulation et la bonne exécution des politiques nationales. | UN | ولما كان التحويل يتيح للعديد من الاقتصادات إمكانية جني فوائد هامة طويلة اﻷجل، ينبغي تشجيع الدول على الدخول في حوار دولي بشأن استخدام العلم والتكنولوجيا في أغراض التحويل بهدف تيسير صياغة السياسات الوطنية ونجاح تنفيذها. |
8. les États devraient être encouragés à établir un réseau d'extradition, grâce à des traités, des accords et des lois. | UN | " ٨ - ينبغي تشجيع الدول على أن تقيم، عن طريق المعاهدات، والترتيبات والتشريعات، شبكة لتسليم المجرمين. |
Afin d'empêcher des terroristes et d'autres organisation criminelles d'acquérir des armes légères, nous pensons que les États devraient être encouragés à élaborer des règles efficaces afin de réglementer la circulation illégale de ces armes. | UN | ونحن نتفق على أنه لكي نمنع الإرهابيين والمنظمات الإجرامية الأخرى من حيازة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، ينبغي تشجيع الدول على وضع قواعد ومعايير ذات صلة لتنظيم التداول غير القانوني لتلك الأسلحة. |
Il serait bon aussi de soutenir la participation volontaire d'enseignants et d'élèves à des échanges culturels régionaux ou internationaux et les États devraient être encouragés à financer les activités de ce type organisées au niveau local. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن دعم المشاركة الطوعية للتلاميذ ومعلميهم في عمليات للتبادل الثقافي الإقليمي أو الدولي ونتيجة لذلك ينبغي تشجيع الدول على توفير تمويل للأنشطة الجماهيرية ذات الصلة. |
les États devraient être encouragés à donner la priorité, dans leurs plans et programmes nationaux en matière de droits de l'homme, à la mise en place d'institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme et/ou au renforcement de telles institutions. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول على إعطاء الأولوية في خططها وبرامجها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
b) les États devraient être encouragés à signer et à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et à l'incorporer dans leur droit interne. | UN | (ب) ينبغي تشجيع الدول على التوقيع والمصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في قوانينها المحلية. |
20. Conformément à l'esprit du Protocole V, les États devraient être encouragés à interpréter l'expression < < cessation des hostilités > > comme désignant la situation dans une zone sous contrôle et non la situation dans tout un pays ou la fin d'un conflit en général. | UN | 20- وتماشياً مع مقصد البروتوكول الخامس، ينبغي تشجيع الدول على تأويل نهاية الأعمال العدائية على أنه يشير إلى الوضع في منطقة خاضعة للسيطرة عوضاً عن توقفها في جميع أرجاء بلد ما أو على نطاق نزاع مسلح. |
En conséquence, les États devraient être encouragés à songer à promouvoir les échanges culturels, régionaux ou internationaux dans le domaine de l'éducation par exemple, en concluant des accords portant sur des programmes d'échange et en allouant des fonds requis pour des activités communautaires. | UN | وبالتالي ينبغي تشجيع الدول على النظر في سبل تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية أو الدولية في مجال التثقيف، وذلك على سبيل المثال بعقد اتفاقات تتعلق ببرامج التبادل هذه وتوفير التمويل اللازم للأنشطة الشعبية ذات الصلة. |
:: Pour que les sociétés écrans et, s'il y a lieu, les avoirs des personnes et entités figurant sur la Liste puissent être détectés, Il faudrait encourager les États à rendre publiquement accessibles des registres du commerce dans lesquels figureraient le plus d'informations possibles sur les propriétairesen titre, les propriétaires réels bénéficiaires effectifs et les actionnaires des sociétés. | UN | :: ينبغي تشجيع الدول على تقديم سجلات عامة علنية للشركات بأكبر قدر ممكن من التفاصيل بخصوص الملكية القانونية والملكية النفعية وحملة الأسهم، من أجل تحديد الشركات الصورية وأصول الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم عند اللزوم. |
j) Il faudrait encourager les États à répondre aux demandes d'information faites par les mécanismes des Nations Unies compétents; | UN | (ي) ينبغي تشجيع الدول على الاستجابة لطلبات المعلومات التي توجهها لها آليات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
40. les États sont encouragés à conclure des accords régionaux réglementant les acquisitions d'armes pour prévenir une accumulation excessive et déstabilisante d'armes sans pour autant saper la capacité de légitime défense des États concernés. | UN | " ٤٠ - ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات إقليمية لتنظيم اقتناء اﻷسلحة لتجنب اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة بما يزعزع الاستقرار، وذلك دون تقويض القدرة المشروعة للدول المعنية للدفاع عن النفس. |
274. De l'avis d'une délégation, il fallait inciter les États à améliorer la diffusion des outils pédagogiques relatifs à l'espace afin de sensibiliser davantage à l'importance des techniques spatiales aux fins du développement durable. | UN | 274- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين توزيع المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
13. les Etats devraient être encouragés à verser des contributions au Fonds des Nations Unies pour les handicapés afin de favoriser l'application des Règles. | UN | ١٣ - ينبغي تشجيع الدول على المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح حالات العجز، توخيا لتعزيز تنفيذ القواعد الموحدة. |
172. Il a été exprimé l'avis qu'Il faudrait inciter les États à mettre à disposition, en vue de leur inclusion dans la base de données, des traductions officielles en anglais, en français ou dans les deux langues de leurs législations nationales. | UN | 172- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على توفير ترجمات رسمية، بالإنكليزية أو الفرنسية أو بكلتا اللغتين، لقوانينهما الوطنية بغية إدراجها في قاعدة البيانات. |
Des délégations ont également indiqué qu'il fallait encourager les États à adhérer aux organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | وأشار بعض وفود أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
les États parties devraient être encouragés à améliorer les capacités de surveillance des maladies et d'intervention en cas de poussée. | UN | ينبغي تشجيع الدول على تحسين قدراتها على مراقبة الأمراض. |
Les États doivent être encouragés à ratifier la Convention relative au statut des apatrides et la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à faciliter l'obtention de la citoyenneté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على أن تصدِّق على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وأن تسهِّل الحصول على الجنسية. |