Le présent rapport aborde des questions qui, de l’avis du Comité, méritent d’être portées à l’attention de l’Assemblée générale. | UN | ٦ - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport aborde des questions qui, de l’avis du Comité, méritent d’être portées à l’attention de l’Assemblée générale. | UN | ٦ - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport aborde les questions dont le Comité estime qu'elles doivent être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 7 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Enfin, toutes les observations concernant le projet de Code devraient être portées à l’attention du Comité préparatoire pour faciliter ses travaux. | UN | وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها. |
Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, dans laquelle le Comité note que les réponses apportées sont partiellement satisfaisantes. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تبين فيها اللجنة أن الردود المقدمة مرضية جزئياً. |
Des efforts renouvelés devraient viser la mise en œuvre et à exécution des mesures en vigueur. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توجيه الجهود المتجددة إلى تنفيذ التدابير الحالية وإنفاذها. |
5. il faudrait prêter une attention spéciale aux groupes suivants : | UN | ٥ - ينبغي توجيه عناية خاصة الى المجالات التالية: |
∙ La science devrait viser à résoudre des problèmes concrets, depuis la base jusqu'au sommet. | UN | ● ينبغي توجيه العلم صوب الجهود القابلة للتطبيق والرامية لحل المشاكل. |
5. il faudrait porter une attention spéciale aux groupes suivants : | UN | ٥ - ينبغي توجيه عناية خاصة الى المجالات التالية: |
Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
6. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ٦ - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
6. Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ٦ - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Le présent rapport couvre les questions qui, de l'avis du Comité, doivent être portées à l'attention du Comité mixte et de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه مجلس الصندوق والجمعية العامة إليها. |
5. Le présent rapport couvre les questions qui, de l'avis du Comité, doivent être portées à l'attention du Comité mixte et de l'Assemblée générale. | UN | ٥ - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه مجلس الصندوق والجمعية العامة إليها. |
Il aborde des questions qui, de l'avis du Comité, devraient être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويتناول المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها. |
Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée pour informer l'État partie de l'arrêt de la procédure de suivi. | UN | الإجراء الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة. |
45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des pays les moins avancés. | UN | ٥٤ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا. |
5. il faudrait prêter une attention spéciale aux groupes suivants : | UN | ٥ - ينبغي توجيه عناية خاصة الى المجالات التالية: |
Ma délégation est donc d'avis que cet examen devrait viser à améliorer les mesures de gestion et de conservation au titre de l'Accord. Cela ne devrait pas décourager une plus large participation des États désireux d'adhérer à l'Accord. | UN | ولذلك، يرى وفدي أنه ينبغي توجيه الاستعراض نحو تحسين إجراءات الحفظ والإدارة بموجب الاتفاق، وأنه ينبغي ألا يعيق المشاركة الواسعة من جانب الدول المهتمة بالانضمام إلى الاتفاق. |
Reconnaissant qu'il faudrait porter une attention particulière aux femmes ainsi qu'aux plus vulnérables, notamment aux enfants, aux personnes âgées, aux handicapés et aux victimes du terrorisme, | UN | وإذ يقر بأنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للمرأة وكذلك لأشد الفئات ضعفا، ومنهم الأطفال والمسنون والمعوقون، وكذلك ضحايا الإرهاب، |
il faudrait accorder une attention particulière au rôle crucial de l'OIT et des institutions de Bretton Woods. | UN | كما ينبغي توجيه اهتمام خاص الى الدور الهام لمنظمة العمل الدولية ولمؤسسات بريتون وودز. |
28. il faudrait demander aux bureaux extérieurs de remplir comme prescrit les documents concernant la livraison de marchandises ayant fait l'objet d'un transport international. | UN | ٢٨ - ينبغي توجيه المكاتب الميدانية إلى اﻹلتزام بشروط اﻹبلاغ عن السلع الواردة عن طريق الشحنات الدولية. |
Ces ressources devraient être orientées vers les priorités les plus urgentes, notamment les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وقال إنه ينبغي توجيه هذه الموارد إلى أكثر الأولويات إلحاحا، ومنها أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
28) Les centres d’information des Nations Unies devraient avoir pour instruction de diffuser des informations sur la décolonisation auprès des territoires et des puissances administrantes. | UN | (28) ينبغي توجيه مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة إلى نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار في أوساط الأقاليم والدول القائمة بالإدارة. |